"Ça me suffit en tout cas."

Traduction :Mir reicht es jedenfalls.

February 8, 2016

25 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/LoadedGun35

Peut-on mettre "jedenfalls" en début de phrase?


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Jedenfalls reicht es mir. La phrase est juste aussi.


https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

Pourtant cela m'a été refusé !!!


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

Je pense que c'est refusé parce que la phrase à traduire ne commence pas par " En tout cas,..."


https://www.duolingo.com/profile/ewalenka1

"jedenfalls, reicht es mir" est toujours refusé (depuis 4 ans ?) Est-ce à cause de la virgule ?


[utilisateur désactivé]

    Toujours refusé début 2021. Signalé.


    https://www.duolingo.com/profile/Yves558328

    Toujours refusé le 16/5/21


    https://www.duolingo.com/profile/Hildeg16

    Pourquoi pas "Das reicht mir auf jeden Fall"?


    https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

    Pourquoi "jedenfalls reicht das mir" est-il refusé ? Est-ce incorrect, inusité ou simplement un bug de DL ? Je constate que j'avais fait la même remarque il y a deux semaines et signalé le problème, mais sans réponse jusqu'à présent...


    https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

    Il faut lire les commentaires précédents. Geomethrie a déjà répondu positivement.


    https://www.duolingo.com/profile/Yves558328

    En attendant "jedenfalls reicht es mir" est toujours refusé le 16/5/21


    https://www.duolingo.com/profile/Chris394720

    Pourquoi es genügt mir n'est pas accepté?


    https://www.duolingo.com/profile/alfatermi

    Pourquoi "genügt n'est-il pas accepté?


    https://www.duolingo.com/profile/BernardCar6

    "jedenfalls reicht es mir" est pour moi possible : la traduction mot à mot n'est pas nécessaire, le construction de la phrase allemande permet plus de libertés, je crois


    https://www.duolingo.com/profile/Yves558328

    Toujours refusé le 16/5/21. Et celui qui a moinssé anonymement votre commentaire aurait pu plus utilement s'exprimer :(


    https://www.duolingo.com/profile/Jonathan564514

    Pourquoi doit-on garder le "es" dans cette phrase?


    https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

    Le "es" correspond bien au "ça" de la phrase française.


    https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

    "Jedenfalls reicht es mir". La phrase est juste aussi.!!


    https://www.duolingo.com/profile/chlavarenne

    Ne pourrait-on dire : Mir macht es jedenfalls zufrieden ? réponse qui m'a été refusée : quelqu'un peut-il m'expliquer ce qui ne va pas ? Est-ce seulement qu'il aurait fallu dire "Mich..." (et donc sans doute ne pas faire l'inversion ?), ou y a-t-il encore d'autres problèmes ? donc : "Es macht mich jedenfalls zufrieden" est-il correct ?


    https://www.duolingo.com/profile/BernardCar6

    refusé, sans doute, mais plaisant, je pense qu'un germanophone apprécierait la tournure


    [utilisateur désactivé]

      "Jedenfalls reicht es mir" est-il incorrect? D'ailleurs, en français, on dirait plutôt "En tout cas ça me suffit". La tournure proposée par Duo fait penser à l'oubli de "en tout cas" que l'on aurait ajouté à la fin: une virgule aurait probablement été une bonne idée "Ça me suffit, en tout cas". Mais à l'écrit, ça passe moins bien!


      https://www.duolingo.com/profile/michaux299326

      est ce que es reicht mir jedenfalls est correct ? es est pourtant bien le sujet ? cela m'a été refusé.


      https://www.duolingo.com/profile/AfroSmile

      Est-ce qu'il est possible de formuler la phrase de la manière suivante: "Das ist mir jedenfalls genug." Et si non, pourquoi cela ne serait pas correcte. Merci d'avance.


      [utilisateur désactivé]

        On traduirait votre proposition plutôt par "En tout cas c'est assez pour moi", ce qui a le même sens mais s'éloigne de la phrase en allemand.


        https://www.duolingo.com/profile/AfroSmile

        Merci pour votre réponse. :-)

        Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.