"I am a child."
Translation:Je suis un enfant.
Bread is masculine, apple is feminine but why is 'enfant' not considered a male or female.
It is indeed one of the few French words that can be either masculine or feminine, depending on the sex of the child (by the way, child can also be a boy or a girl).
There are a few others, often to address the feminization of certain jobs, like "un capitaine" or "une capitaine".
But remember that fruits have no sex and that masculine and feminine genders are not sexual qualifiers.
Hahahaha, in French, as in Spanish, everything has a gender... Is absolutely correct to say "apple" is feminine. In French: La pomme. In Spanich: La manzana. You'll never say "le pomme" or "el manzana".
no, you can use "je suis" with an adjective as well.
what you cannot do is using it with a gerund: "je suis mangeant" is not correct.
because "child" can be "girl" or "boy", as "enfant" can be "fille" or "garçon".
you have to be as accurate as possible in your translations.
I will try to be as clear as i can. when one is not sure about the gender of a word. what could I use, for example i am a child, refering to a boy child
When you are not sure about a child's gender, you use the masculine gender: un enfant.
you are a boy, you say: je suis un enfant
you are a girl, you say: je suis un enfant, or je suis une enfant (or je suis une petite fille)
I read we can not say Je suis un profeseur then why we say Je suis un enfant here ?
"un professeur" is a profession/occupation. Only in that case, you need to skip the article.
Being a child is not a profession, so you keep the article.
"gamin" is colloquial (like "kid").
but strictly speaking: un enfant = a child
I once learned that you don't need the article to say what someone "is." For example, "Elle est étudiante" is more appropriate than "Elle est une étudiante." Does anyone know if this is true and if it would apply here?
It applies to professions/occupations nearly exclusively.
Only a few exceptions, like: elle est bonne élève, ils sont bons amis, elles sont cousines...
No because there is a rule:
il/elle est + modified noun (= determiner + noun) changes to "c'est + modified noun"
- he is a boy and she is a girl = c'est un garçon et c'est une fille
The same rule applies to plural pronouns ils/elles + modified noun = "ce sont + modified noun"
- they are children = ce sont des enfants
Haven't you found a dictionary?
un(e) enfant = a child (0 to @12 years of age)
un bébé = a baby (0 to @2 years of age)
un nourrisson = an infant
un nouveau-né = a newborn
Hey friends I am new here.And I'm getting confussed about the use of suis,et,est. Those mean is,am,are.. But when would we use it??
You have to learn conjugations as you go:
"être" in present: je suis, tu es, il/elle/on est, nous sommes, vous êtes, ils/elles sont
I may be a child, but you are overlooking the important factors such as whether i am calm, rich, or calm and rich. For some bizarre reason it is proving of paramount importance.
"Je" elides before a vowel sound, as in J'aime or J'écris.
Otherwise, there is no vowel sound conflict and no need to drop the -e (pronounced "uh") before a consonant sound.
Does the pronunciation of "la fille est une enfant" sound like "la fee-ya EST (or AY) oon an-fant"? I can't get the "est" down and an unsure if it blends with the next word like "es-tune", (much like "es une" does like "ay-zune"..) I hope my question makes sense!
"La fille est une enfant" sounds like "la fee-yay Toon an-fan".
What shows as a correction is: "Je suis 1 enfant", Somehow your system is using, " 1 " instead of, " l'", so , unless you type a 1 it sees your answer as incorrect.
when i say 'i am a child' in french and if i wanted to refer 'child' as a female form, can i say 'je suis une enfant'?
I'm confused on how to tell if something is masculine, feminine, or neutral. In Spanish, if a word ends in a, it is feminine. How can I tell with French?
You used the definite "l'" here, instead of the indefinite "un". What is the difference between "definite" and "indefinite"?
Definite articles = the = le, la, l', les
Indefinite articles = a, an = un, une
In speech, starting a sentence with "moi, je..." is very frequent, notably if you are to deliver an opinion or an important information.
Same with questions:
- "Qu'est-ce que tu en penses, toi ?" - "Moi, je pense que tu as raison"
- "Moi, je suis policier, et toi ?" - "Moi, je suis un enfant"
You can say either "Je suis un enfant" = "I am a child" (male), or "Je suis une enfant" = "I am a child (female).
Is it ok to say 'une enfant'? Cos I was not provided with 'un' that I'm sure would be the best article to qualify the word 'enfant'.
There should be a liaison here, right? Like "Je suis-Z-un enfant"? (in fact I think it should be a liaison with "un" and "enfant" too)
a child = un enfant
one child = un enfant
the child = l'enfant (you cannot use the "le" form when the noun starts with a vowel sound)
Why is it with the earlier phrase it says "La fille est un enfant" - "The girl is a child" it used enfant as a masculine word because of 'un' despite referencing to a girl/fille. So I thought it would be masculine no matter what it is referencing, but now it used 'une' which is feminine instead. I'm confused? Can enfant be used both as masculine and feminine? If so then why did it used the word 'un' earlier when referencing to a girl?
"une fille est un enfant" describes the person or defines the noun within a universe of reference, just as "un garçon" or "un bébé" would also be described as part of the "child" category.
"une enfant ouvre la porte" presents the subject of the verb as a young girl, and in this sense, "une enfant" is synonymous with "a girl".
the translation for this I believe is wrong it says "je suis 1 enfant" for some reason xD I don't know if it's just a bug or what
"Je" elides to "j'" before a verb starting with a vowel sound, for instance "j'aime". This is to avoid the vowel sound conflict between the ending sound of "je" = uh, and the beginning sound of "aime" = ay.
Since "suis" starts with a consonant, there cannot be a vowel sound conflict and "je" remains untouched.
So according to my understanding une well come with vowels or with female gender otherwise un will come!! So i am right or no??
"Une" is used with any feminine noun.
"Un" is used with any masculine noun.
The use of "an" before a noun starting with a vowel in English does not have an equivalent in French since both "un" and "une" end with a consonant sound (N), which flows easily onto any vowel sound.
Something related to Basics 2 ... I came across this sentence: Une fille est une enfant and then Tu es un enfant. In the first sentence it is une enfant and in the second it is un enfant. Can some kind person please clarify this for me. Many thanks.