O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Chamam-te."

Tradução:On t'appelle.

1
2 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/AnneEly
AnneEly
  • 20
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6

Problema na tradução, não apareceu a opção.

1
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel475897

Não sei se já tentou reportar. Aqui é pouco provável que eles vejam o erro

1
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WesSNK
WesSNK
  • 16
  • 14
  • 14
  • 8
  • 4
  • 7

On t'appelle; qual o lance do On?

1
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dimas_de66mus

Acredito que a melhor tradução para esta frase seria "nós te chamamos".

1
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dimas_de66mus

A melhor tradução é: A gente te chama ou a gente chama você.

1
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Antes de ser uma versão informal de nous e, assim, ser traduzido como a gente, on é um pronome indefinido em francês usado na construção de frases com sujeito indeterminado, isto é, quando se sabe que a ação é praticada por alguém ou um grupo de pessoas, mas não é determinado quem exatamente a executa. "Chamam-te" (que é a tradução que aparece acima) expressa exatamente isso: pessoas estão te chamando, mas não se determina quem. Aliás, outra tradução possível seria "Alguém te chama".

Dessa forma, as traduções "Chamam-te", "Alguém te chama" ou "A gente te chama" são igualmente corretas.

4
Responder16 meses atrás

https://www.duolingo.com/AnneEly
AnneEly
  • 20
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6

continua sem aparecer a opção da tradução :/

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WilianRod
WilianRod
  • 22
  • 14
  • 12
  • 4

A gente te chama é o correto.

0
Responder6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Malu248695

está certo o que eu escrevi!

0
Responder5 meses atrás

Conversas Relacionadas