1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich lese ein Buch."

"Ich lese ein Buch."

Traduction :Je lis un livre.

February 8, 2016

20 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Wrathwth

Bonjour, Quand sait-on comment se prononce -ch s'il vous plait ? Dans Buch, ça se dit "bourr", et dans ich, ça se prononce "ch" avec comme un cheveu sur la langue. Comment peut-on "deviner" quelle est la bonne prononciation ?


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

D'après http://www.allemandfacile.com/exercices/exercice-allemand-2/exercice-allemand-33754.php :

  • Se prononce comme le « ch » français après « i, e, eu, ei, äu»

  • Se prononce comme un « r » français après « a, o, u, au »

  • Se prononce comme un « k » français s'il est suivi d'un « s »


Et tu as remarqué quelque chose d'assez subtil pour un francophone (moi il a vraiment fallu qu'on me mette le nez dedans pour que j'admette une différence): il y a deux sons similaires au "ch" français en allemand.

Celui épelé "ch" est plus chuintant, comme avec un cheveu sur la langue comme tu dis. L'autre est plus prononcé (les dents sont simplement plus rapprochées) et s'épelle "sch" - il peut y avoir des exceptions dans les manière d'épeler, mais il me semble que c'est toujours comme ça.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça se prononce "ch" aussi après ä, ö, et ü.


https://www.duolingo.com/profile/Martyn962093

En Écosse, il y a le mot " loch"" = lake, et en Allemand Bach, le compositeur de musique. CH, se prononce le même au Pays de Galles.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Vous parlez pour les Français, Martyn, je présume! En Suisse, nous prononçons les noms dans la langue d'origine en principe. Bach ou Loch ne seront pas "Bak ou Lok", mais "Bar ou Lor" comme le "noch"(encore) allemand.


https://www.duolingo.com/profile/Coyote.be

Dans l'Assimil, il est clairement indiqué que sur un territoire comme l'Allemagne les accents varient énormément du Nord au Sud et de l'Est à L'Ouest. Le plus gros risque est donc, à Munich, d'être pris pour un Berlinois en fonction de ta prononciation. N'y accorde pas trop d'importance, ça ne te fera pas avancer plus vite.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est vrai qu'il y a des accents mais il y a aussi Hochdeutsch qui est correct partout.


https://www.duolingo.com/profile/Halnai

Ne devrait-on pas dire Ich lese einen Buch ? Dans la phrase ça fait pourtant office d'un COD , je lis quoi ? Un livre . Si quelqu'un pourrait m'éclairer , merci d'avance :)


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Le COD correspond normalement à l'accusatif et "ein Buch" est bien l'accusatif de "das Buch", qui est neutre.

Avec un mot masculin ça serait "einen": ich lese einen Text.


https://www.duolingo.com/profile/MalikaDebb

On dit ein buch parceque das buch on ecrit einen apfel car on dit der Alfel .on met donc einen quand le déterminant est der .


https://www.duolingo.com/profile/Ericsoonek

Non parce que buch est neutre et que l'akusativ est ein


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Halnai, l'accusatif ne se marque qu'au masculin singulier. Les autres genres et le pluriel ne changent pas.


https://www.duolingo.com/profile/arthurperr11

Salut, a-t-on possibilité d'assister à une leçon avant de commencer des exercices ? J'ai pas l'impression que ce soit le cas.. Je trouve ça con de pas pouvoir connaître les bases avant de s'entraîner..


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Si tu apprends avec la version de browser/desktop tu peux voir quelques tuyaux à l'entrée de chaque sujet.


https://www.duolingo.com/profile/arthurperr11

exact je viens de voir ça. Ca reste léger mais c'est mieux que rien :)


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

C'est le principe de l'apprentissage par erreurs et correction. Normalement, quand tu refais l'exercice, après avoir regardé les explications données en réponses aux questions sur le forum, tu y arrives déjà mieux.


https://www.duolingo.com/profile/Emir535569

un bouquin c'est aussi un livre, bouquin = livre, ( bouquin ist auch ein Livre)


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Mais un bouquin, ce n'est pas n'importe quel livre, n'est-ce pas? LEO me donne "Schmöker". Il me semble que l'on perdrait de la généralité en traduisant par "bouquin" ici, non?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Exact, "bouqin" est du langage familier, c'est un livre de gare ou un vieux livre. Ce n'est pas un livre au sens général.


https://www.duolingo.com/profile/Coyote.be

Où est le Buch dans la phrase?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.