"Are you a girl?"
Translation:Hogan dach chi?
Is wyt ti'n ferch incorrect? I wouldn't say Hogan dych chi or hogan at all as I'm south wales not north wales. Can we have an accepted with Wales alterative?
They seem to only accept these things where the predicate is an indefinite noun if you move it to the front. They accept "merch dych chi." I haven't checked "merchy wyt ti."
So "Merch wyt ti?" (informal, SW), "hogan dach chi?" (formal, NW) and "hogan wyt ti?" (informal, NW) are valid answers.
Are there any reasons, aside from the icky way it rolls off the tongue, why you couldnt say 'hogan wyt chdi'?
But would people ever actually say it? Wyt chdi / Rwyt chdi / Dwyt chdi ??
This is a dialect that is mostly used in the north west of Wales and I'm not very familiar with it but from listening to the wonderful singer songwriter 'Meinir Gwilym' (Youtube/Spotify/iTunes) it's clear that to use 'chdi' there is a need to adapt the preceding word if it ends in a consonant.
So what you hear is 'Wy chdi'; 'Rwy chdi'; 'Dwy chdi ddim' etc
AAaah, okay sweet. I will be hanging out in Northwest Wales, so, good to know. Thank you :)
The question is - Are you a girl? How come "ai merch wyt ti?" is deemed incorrect?