"I made dolma, would you like to eat?"
Translation:Dolma yaptım, yer misin?
It's correct, but too direct. "Do you want to eat it?" Almost as if you don't actually want the other person to eat it. Or you couldn't care less if they ate it or not.
It's the -iyor that makes it too direct. Go with the aorist and it's totally fine: yemek ister misin?