1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "I made dolma, would you like…

"I made dolma, would you like to eat?"

Translation:Dolma yaptım, yer misin?

February 9, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/RuthJohnston1

What about:

Dolma yaptım, yemek istiyor musun?


https://www.duolingo.com/profile/Ektoraskan

It's correct, but too direct. "Do you want to eat it?" Almost as if you don't actually want the other person to eat it. Or you couldn't care less if they ate it or not.

It's the -iyor that makes it too direct. Go with the aorist and it's totally fine: yemek ister misin?


https://www.duolingo.com/profile/RuthJohnston1

Okay. I see. Babbel.com used the aorist a lot for ordering in a restaurant, as a sort of request-future: "Dolmayi yerim." I'll have the dolma. I didn't think of it in that context.


https://www.duolingo.com/profile/AhmadBahrami

Just look at other choices :D


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet_KYMN

Şunu diyecek bi kız bulamadık...


[deactivated user]

    Of course I eat :)

    Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.