"Wir werden den Computer zu meinem Haus transportieren."

Übersetzung:We are going to transport the computer to my house.

Vor 2 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/OliverLehr

Statt "transport" sollt doch auch "carry" gelten, oder nicht?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/LuckyDevil357

Den Computer zu meinem Haus bringen, sollte auch funktionieren. Es ist sinngemäß übersetzt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

es ist sinngemäß dasselbe, da stimme ich dir voll und ganz zu. Das Verb "to transport"(=transportieren, befördern) ist jedoch nicht immer gleich bedeutend dem Verb "to bring"(=bringen). Um von jedem Verb die möglichst genauen Übersetzungen zu lernen und zu üben, werden sinngemäße Übersetzungen häufig nicht von Duolingo akzeptiert.

Vor 2 Jahren
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.