"Do you like Neath?"
Translation:Dych chi'n hoffi Castell-nedd?
Is 'dach chi'n' really proper? I don't think it's been introduced previous to this.
Dach chi is what I would say in the north. Both dach chi and dych chi come from the more formal forms Rydach chi and Rydych chi, and both are correct.
That's really cool, just as we have middle English as used in old poems and plays, there is middle Welsh. Have you ever seen a Welsh period drama production where the characters speak in middle welsh?
No, I wouldn't say it is. It's properly spelt "Ydych chi'n?" But if I have a coversation in Welsh that's how I'd say it.
They really need to get this course in order. I've been presented with a number of terms that I haven't seen before, without explanation or a definition.