1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Sie werden aufhören zu essen…

"Sie werden aufhören zu essen."

Übersetzung:Ellos van a acabar de comer.

February 9, 2016

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Ivi1Q84

Gibt es einen Unterschied zwischen acabar und terminar?


https://www.duolingo.com/profile/Cam209994

Würde ich auch gern wissen


https://www.duolingo.com/profile/Cam209994

Jedenfalls wird terminar akzeptiert wenn der Rest richtig ist...


https://www.duolingo.com/profile/georg_w

Bei mir nicht. Acabar ist richtig, terminar nicht. Wie werden diese Verben unterschieden?


https://www.duolingo.com/profile/georg_w

OK wird es doch, halt mit "terminar de"


https://www.duolingo.com/profile/SibylleLag

Ich dachte acabar de meint eher, dass man etwas gerade getan hat. Im Beispiel also: Sie werfen gerade fertig gegessen haben. Oder bin ich da völlig falsch?


https://www.duolingo.com/profile/cm.2

Weshalb wird dejar nicht als übersetzung für aufhören mit akzeptiert? Fehlt es nur oder liege ich damit falsch?


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

Nein, das ist korrekt.

aufhören etw zu tun = dejar de hacer algo


https://www.duolingo.com/profile/SCoolo

Was du schreibst, mag die wörtliche Übersetzung sein. Aber es klingt doch sehr holprig und deshalb denke ich mal, dass "werden gerade fertig sein" ziemlich genau "werden aufhören" entspricht.


https://www.duolingo.com/profile/schnuesi

van a parar de comer - warum ist das falsch???


https://www.duolingo.com/profile/jovi54
  • 1007

dejarán de comer


https://www.duolingo.com/profile/albertoPar767270

dejaran de comer. warum einfach wenn es auch kompliziert geht.


https://www.duolingo.com/profile/anne845584

Warum ist "ellas" falsch

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.