"Qu'est-ce qu'on va prendre ?"

Traduzione:Che cosa prenderemo?

February 9, 2016

9 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Pierfrance845164

Ho tradotto "che cosa sì prenderà " ma mi ha dato errore traducendo invece "che cosa prenderemo". Per come interpreto io la frase, il soggetto è impersonale. Sbaglio?


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

Anch'io ho tradotto "Cosa si prenderà?", ma concordo anche con la traduzione Duolingo. La prima è meno usata.


https://www.duolingo.com/profile/LorellaBab

On non è noi : cosa si prenderà, caso mai


https://www.duolingo.com/profile/Anna646039

Sono d'accordo.on e'impersonale


https://www.duolingo.com/profile/Anna646039

Perche'continua a segnare errore?


https://www.duolingo.com/profile/Capo_di_capi

Come potrebbe essere una traduzione con NOUS?


https://www.duolingo.com/profile/Donato673311

Cosa andiamo a prenderci


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

Cosa prendiamo? È accettabile?

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.