O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Tant de poissons !"

Tradução:Tantos peixes!

2 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/RaniroCoelho

"Quantos peixes!" Não se encaixa? Ou seria especificamente "Combien de poissons!"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LeandroBNM
LeandroBNM
  • 25
  • 16
  • 14
  • 4
  • 2
  • 572

Acredito que Combien seja para perguntar a quantidade. Respondendo a sua pergunta, "tanto de poissons" pode sim significar "quantos peixes" pois ambos expressam sentidos iguais (são equivalentes). Porém, no Duo isso não vale, pois eles aceitam apenas traduções literais, pois o sistema as reconhece mais facilmente.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/fmguimaraes

Minha resposta: tant des poissons. Não entendo por que está errado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/games543
games543
  • 25
  • 21
  • 20
  • 11
  • 4
  • 2

Os artigos partitivos nunca são usados junto com expressões de quantidade (como: tant) em Francês.
Os artigos partitivos indicam uma quantidade não específica de um todo.

Tant de poissons (Tantos peixes) = Uma quantidade grande de peixes - específica
Des poissons (Uns peixes - Peixes) = Uma quantidade não determinada de peixes - inespecífica

(podendo ser uma quantidade grande ou pequena)

Utilizando-os juntos Tant des não haverá lógica, considerando que 1 indica uma quantidade grande e específica e 2 indica uma quantidade indeterminada e inespecífica.

Por isso, utiliza-se a preposição De (elidida fica: d') para simplesmente ligar os dois termos (a expressão: tant e o substantivo: poissons) um ao outro, algo que acontece com todas as expressões de quantidade em Francês, em exceção de Bien:

  • Beaucoup (plus/moins) de + substantivo
  • Autant/Tant de
  • Un peu (plus/moins) de
  • Peu (plus/moins) de

Os comparativos:

  • autant de, moins de, plus de + substantivo + "que"

O sistema é semelhante ao de "um pouco de" em Português, usa a mesma preposição e sem artigos:

  • Eu preciso de um pouco de açúcar. (não há artigo após De)

    J'ai besoin d'un peu de sucre.

(a única diferença é que a preposição é usada para todas as expressões de quantidade, em Português não)

De fr/De pt são preposições puras, por isso, não tem plural, não importa se o substantivo está no singular ou no plural, com isso, continuam da mesma forma: de .

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/fmguimaraes

Uau! Baita explicação. Obrigado!

2 anos atrás