1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I have eaten beef at my hous…

"I have eaten beef at my house."

Tradução:Eu comi carne na minha casa.

January 16, 2013

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ludteles

"Tenho comido" não seria melhor traduzido como "I have been eating"? "I have eaten" indica passado, não um caso presente, não indica frequência. Perdoem se eu estiver enganada, mas eu gostaria mesmo de tirar essa dúvida. Alguém sabe?


https://www.duolingo.com/profile/Smuel3

Entendo que a tradução mais adequada seria "Eu comi carne na minha casa", até mesmo pelo que conta na seção "dicas e observações" desta unidade.


https://www.duolingo.com/profile/kelly_cristina

Em outro exercício, a tradução beef=bife foi aceita!


https://www.duolingo.com/profile/elismattos

Beef not equals Meet. The whole structure of the phrase doesn't make much sense


https://www.duolingo.com/profile/polkadotsdress

I think you mean “meat", right?


https://www.duolingo.com/profile/MagnoRocha

Bife é um dos muitos tipos de corte de carne


https://www.duolingo.com/profile/Alvaro.JC.

isso eu não entendo, tem questões que não aceitam "eu tenho comido carne na minha casa" e já em outras aceitam esse termo.


https://www.duolingo.com/profile/jfnegreiros

Não poderia ser "I ate beef at my house"???? Alguém me explica a diferença em dizer "I have eaten beef at my house" e "I ate beef at my house".


https://www.duolingo.com/profile/LucasMelo

Só quando terminarem a fase beta acho q esses problemas vão se resolver


https://www.duolingo.com/profile/roschle

Entao posso chamar picanha, maminha, costela, chuleta etc tudo de "beef"?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosFerr284936

Não aceitou "Eu tenho comido carne em minha casa.", diz que o certo seria "Eu comi carne em minha casa". Alguém sabe explicar por quê?


https://www.duolingo.com/profile/carlos60

Vocês sabiam que a palavra BIFE existe em português? Assim, fica muito mais difícil!


https://www.duolingo.com/profile/feliciafc

Carne não é meat? Beef é bife!! e outra, "eu ando comendo" tem o mesmo significado que "tenho comido" rsss "eu ando comendo bife em casa" is on write form, isn't it?


https://www.duolingo.com/profile/Dervaldo0

Please! Alguém pode me dar uma luz? To eat (ate, eaten). O pres. perfect. exige sempre o particípio do eat - eaten? Outas construções usam o passado (to have no pres. + passado do verbo principal que, no caso em questão, seria ate). Por que optaram pelo particípio e como eu identifico a situação onde devo usar o passado ou o particípio? Eu entendi que o foco do pres. perf. é a ação e, p/ tal, na frase em questão, o passado "ate" desempenharia isso perfeitamente.


https://www.duolingo.com/profile/ErikRicardo10

Porque "Eu tenho comido..." ? Não seria melhor(mais apropriado) "Eu comi..." ?


https://www.duolingo.com/profile/iryspelleg1

Seria melhor.. Have my house


https://www.duolingo.com/profile/Claudiodasilva0

I have beef at my house, a ação aqui é comer, más não está especificando o tempo ,presente passado ou futuro, pode ser: eu como, eu comi eu comerei


https://www.duolingo.com/profile/nathalieeoder

Na tradução anterior, tinha aceitado bife ué!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.