1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Die Schuld"

"Die Schuld"

Traduction :La culpabilité

February 9, 2016

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Krammy

Au passage, on retrouve Schuld dans "Entschuldigung" :)


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Oui c'est littéralement déculpabilisation

Voir l'article wiki sur le verbe qui donne l'étymologie :

https://en.m.wiktionary.org/wiki/entschuldigen#German


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Schuld = 1) dette 2) responsabilité 3) culpabilité

https://en.m.wiktionary.org/wiki/schuld#German


https://www.duolingo.com/profile/drselb

Schuld = faute ( responsabilité ) : es ist meine Schuld = c'est ma faute


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Non, "faute"="Fehler". C'est juste que l'allemand utilise un autre mot pour cet idiome.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Effectivement, es "ist meine Schuld", c'est ma faute. "Fehler* correspond plus à erreur. La preuve: "ich bin schuldig" = "je suis fautif".


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je ne comprends pas. Comment est-ce une preuve? Pour quoi?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

En fait, faute a au moins ces deux sens en français.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/faute

Il existe aussi le dérivé "faute de" = à défaut de. Exemple : faute de temps, je ne suis pas allé manger.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

D'accord, merci.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Parce que si "schuldig" = "fautif" alors "Schuld" est "faute". Le dictionnaire dit "er ist schuld" = "c'est sa faute". Je trouve ça d'ailleurs bizarre ...

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.