"Elas vão manter o Pedro."

Traducción:Ellas van a mantener a Pedro.

February 9, 2016

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Francedith

En qué casos se antepone el "o" ó el "a" antes de un nombre propio? o es opcional?

February 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mabel905

Por favor, eu acho que esta oracao está mau escrita. Tanto em espanhol como em portugués la a é uma preposicao, pelo tanto deberia por alí la a e nao a o. Saludos.

March 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JairOmg777xdxd

gracias por la explicacion.

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JairOmg777xdxd

yo tambien decia que estaba mal hecha la oracion , a reportarla.

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Docfuck

Pedro tá virando vagabumdo pelo jeito...

December 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/soleiade

=D ou Pedro é um menino?

December 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Luis419327

É possível.

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lodois

Esta bien escrita. Tanto en portugués como español. Los nombres propios en portugués pueden llevar artículo (o). No así en español normativo (aunque en muchas zonas se haga. En español es mantener A alguien. A preposición.

March 15, 2018
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.