Most English people I reckon have heard the word 'Ghoti' as promoted by George Bernard Shaw, (but not invented by him) to show the idiosyncracies and idiocy of English spelling. of course it is 'Fish. 'GH' as in 'Cough' 'O' as in Women' and 'TI' as in station. If every English user were to translate Fish ('Pescé to me, as I'm doing Italian) as Ghoti.....would that build up as a correct answer in DL. Probably not, now, as too many correct translations have been received. But I wonder if this anachronism might actually help non-native-speaking learners to get a grip on our wonderful and rather peculiar smorgasbord of words.
However, "ghoti" being pronounced "fish" instead of "goaty" counters the general rules of the English orthography we're trying to instill in learners.
Actually, "ghoti" is completely silent -- "gh" as in "through", "o" as in "people", "t" as in "buffet", and "i" as in "business".