1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Ich kann in dem Bett nicht s…

"Ich kann in dem Bett nicht schlafen."

Tradução:Não posso dormir nessa cama.

February 9, 2016

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Ulysser

Na cama = im Bett Nessa cama = in dem Bett

O dem não se contraiu por ter a função de pronome demonstrativo, e não de artigo.


https://www.duolingo.com/profile/Ulysser

A estrutura frasal do alemão é bem diferente da do português, nessa frase por exemplo tem a presença de um verbo modal "können" conjugado na primeira pessoa do singular "ich kann", automaticamente o outro verbo vai. para o final da frase, e geralmente se põe o nicht antes do último verbo no fim da frase.


https://www.duolingo.com/profile/FPunchSamurai

eu poderia usar o diesem para servir como ''nesta cama''? (ich kann diesem bett nicht schlafen)


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeL372350

Eu consigo nessa cama não dormir

kkkkk

Que estrutura mais engraçada


https://www.duolingo.com/profile/surfx2015

Ja, pensei exatamente isso quando fiz este exercício. Deu um minibug de 10s, quando saquei a estrutura correta haha


https://www.duolingo.com/profile/jabutig

Excelente exemplo de como a ordem das palavras altera drasticamente o sentido da frase.


https://www.duolingo.com/profile/nicogil

A preposição in pede Dativo. Das = nominativo, "dem" = dativo


https://www.duolingo.com/profile/Buchhorn39

Concordo , acho que ficaria melhor assim: Eu não consigo dormir na cama.


https://www.duolingo.com/profile/jGabriel711476

Eu realmente preciso focar em aprender como se da a ordem das palavras...


https://www.duolingo.com/profile/Moreira.Roberto

quando in dem virou nessa?


https://www.duolingo.com/profile/DouglasAnfra

A tradução correta para a frase "Ich kann in dem Bett nicht schlafen" não seria "Não posso dormir na cama" ? E a tradução em alemão para "Eu não posso domir nessa cama" não seria "Ich kann in diesem Bett nicht schlafen"


https://www.duolingo.com/profile/Jimmyfaust

Tô sofrendo MUITO com a estrutura das frases no alemão. Se eu fosse montar essa frase, não chegaria nem perto. O nicht não deveria ir pro final?


https://www.duolingo.com/profile/Thelector

Não entendi porque o nicht só fica no final. Alguém poderia explicar melhor essa estrutura?

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.