Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"人生は厳しい。"

訳:Life is hard.

2年前

2コメント


https://www.duolingo.com/Shun731660

strictはダメですかね?

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 19
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1527

strict も hard もどちらも日本語では「厳しい」になってしまいますが、意味合いが異なります。

hard は「つらい、堪え難い、手ごわい」の意味での「厳しい」です。この意味での類似語に tough があり、Life is tough もまた「人生は厳しい」を意味する文です。

strict は「厳格な」の意味での「厳しい」です。例えば strict standard は「厳格な基準」、strict vegetarian は「厳格な菜食主義者」です。「つらい、堪え難い」の意味では使えません。

2年前