1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Du würdest bei dem Bürgermei…

"Du würdest bei dem Bürgermeister nachfragen."

Traduction :Tu te renseignerais auprès du maire.

February 10, 2016

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/vadimrusse

Comprends-je correctement que "bei dem" et "beim" sont le meme chose, mais tout les deux sont possible en allemand (tandis que en francais les contractions comme ca sont obligatoires?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui, c'est correct. Il y a des situations où l'un ou l'autre semble un peu bizarre mais en général il sont interchangeables.


https://www.duolingo.com/profile/Deloraen

Je crois que oui (du moins j'ai compris pareil ^^)


https://www.duolingo.com/profile/michelarosso

Tu t'informerais auprès du maire.... pas possible?


https://www.duolingo.com/profile/machdue

en Belgique, le maire est un bourgmestre. Ce serait bien d'accepter bourgmestre.


https://www.duolingo.com/profile/aliscorpio

je suis belge et en Belgique il n'y a pas de maire, mais bien un bourgmestre. Je continuerai donc à me renseigner auprès du bourgmestre! j'exige donc que le terme bourgmestre soit accepté comme réponse valable


https://www.duolingo.com/profile/ChristianB266492

d'autant plus qu'il se trouve comme tel dans le dictionnaire


https://www.duolingo.com/profile/Mahaut_duRy

Je trouve absolument insupportable que la traduction du terme "Burgermeister" soit uniquement "maire". Quand allez-vous admettre le mot "bourgmestre", qui en plus est d'une évidence criante !


https://www.duolingo.com/profile/depretmichel0

Oui, on pourrait …" demander " à Duo d'accepter le terme " bourgmestre", mais pas l'exiger comme le réclame aliscorpio . Tant qu'on y est, on pourrait aussi traduire " Abendessen " par "souper "( comme on le dit en Belgique ) idem pour les soixante-dix, septante nonante et autres belgicismes ! N'oublions pas que Duo permet à des étrangers d' étudier des langues nationales , parfois pas très faciles à apprendre . Les Suisses francophones et les canadiens ont aussi leurs spécificités de langage . Duo ne peut pas incorporer toutes ces différences .


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Il est normal que Duo n'accepte pas les spécificités de chaque région francophone, car elles ne seraient pas comprises par tout le monde. Un cours tel que celui-ci se doit de se conformer au français standard qui sera reconnu par toute la francophonie, quelle que soit la région d'où l'on vient. En tant que Suisse francophone, je comprends sans aucun problème les expressions françaises, mais si je me rendais en Belgique ou pire, au Canada, je devrais apprendre le sens de beaucoup de nouvelles expressions ou même de mots employés différemment de chez nous. Heureusement, le français suisse diffère fort peu du français de France, accent mis à part, bien entendu! Et comme vous le savez certainement, chez nous, "y a pas l'feu au lac", on y va mollo!


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Sur ce sujet-là, je ne suis pas d'accord avec vous deux mais plutôt avec les Belges qui ont commenté plus haut, excepté le fait que le verbe "exiger" est trop fort, demander suffit amplement.
Je signale par ailleurs que les dénominations des repas telles qu'ils sont nommés en Belgique et en Suisse ont été intégrées. On peut donc traduire "Abendessen" par "souper" sans problème, c'est une traduction acceptée.
Et c'est bien là la nuance qui me permet d'expliquer mon opinion : que les germanophones puissent apprendre le français de France, soit, c'est bien cela qui est proposé comme traduction "modèle", mais qu'on refuse aux francophones de différents pays de traduire l'allemand dans leurs propres variantes de français, si je puis dire, serait dommage. Encore une fois, je suis vraiment heureux que Duolingo intègre de plus en plus les régionalismes.


https://www.duolingo.com/profile/Cyril564230

Pourquoi " Tu t'informerais auprès du maire" est refusée ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

S'informer de = sich erkungigen nach + datif

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.