Why is "she is filling up the bottle" wrong? How would you say that in Spanish?
Don't know why you need the "up" but the normal Spanish present tense can translate perfectly well to "is filling" - the 'está llenando' construction means she is filling it right now, at this very minute
Without context (Thanks Duo), we do not know if she is filling it right now, or just fills it up as needed, or something else. So, it is reasonable for Duo to expect us to stick to the present simple for now.
Also, it is my understanding that we run into the 'ando' form of verbs in the Gerund lesson.
"Ella se está llenando la botella." = "She is filling up the bottle."
Instead of reporting anything, it would be best to just look at the sentence in English Duo provided and use it to understand the Spanish sentence.
Coming up with other ways to say something in English is a different game than what Duolingo is about.
"She is filling up the bottle" = "Ella está llenando la botella"
"Ella se está llenando la botella", with the reflexive “se”, would mean "she is filling up her bottle".
“Ella llena la botella” is another good translation of "she is filling up the bottle", with the only exception of the case when the action is planned in the future; then the translation should be “ella va a llenar la botella”.
I am sorry but I fail to understand what you mean. Would you care to explain?
Decoding involves an exchange of words from one language to another.
Translation involves a restating of the meaning of what was said in one language so that the meaning comes out the same in another language.
should be accepted and maybe even preferred to filling the bottle. report it
It is true that in English the progressive form often sounds preferable with some verbs. However, the progressive form does have a distinct set of words and is covered by DL in a separate lesson (Gerund). Considering DL's focus on vocabulary with limited context, it is reasonable for DL to keep that as separate translations. (llena vs llenando)
It really annoys me when Duolingo gives me a new word with "type what you hear" question.
And is there an easier way to get back to a certain discussion without re-doing a lesson on the mobile device version?
Will somebody please give me an answer? I've been wonderingnthis forever. No rudeness intended. ;)
The only other way I can think of is to follow the discussion so that you'll be notified by e-mail when someone comments on it. Then you'll have a direct link in your e-mail for it.
Can you look it up on the forums on mobile? (I don't have the mobile version myself) If you can, then if you look up the sentence, you should be able to find it after some searching (keep in mind that there are over 10 different languages that would use this sentence in their course, but its when you are trying to learn, say, German to Spanish.
"Lleno" (fill) developed from Latin "plenus" which you can recognize in English words like "plenty" and "replenish" or even as a distant cognate to the word "full" itself. This shift from word-initial Latin PL-/CL-/FL- to LL is one of the distinctive features of Spanish. Another example is "llamar" (related to English "claim" and "clamor"). Maybe this piece of info will help somebody remember this word more easily :)
Qué, what I hear is Duo-lady saying, je-nah, with the soft "j" - not like Jeep, or jet plane or Jello, but with a little "buzz"-sound, like "zzhay," if you can imagine that sound. (I don't speak but a few words of French, but am thinking of the way they say "I adore you.") Note the "ll" for ella definitely sounds like a "y," aa-yah. My supposition is that if it BEGINS a word, many Spanish-speaking places say double-"L" words that way, like their words for keys & rain. If I'm wrong, , feel free to correct me, forum users, but be kind - I'm just trying to help. :-}
I hear a bit of the "zzhay" sound sometimes in the words ella, llave, and lluvia. Perhaps not in Duo Lady's examples, but IRL when I listen to native Spanish-speakers. Where and how often the zzhay comes out might be partly dependent on dialect.
I can confirm that your observation is correct. The only thing I would add is that this a regional thing. So, you will hear it both as a "y" and a soft "j" depending on who you are talking to. Also, it doesn't actually matter if it is in the beginning or the middle of the word.
Thanks, Mathchoo! In San Jose, Costa Rica, they definitely said the "ll" like the ""y" in "you."
if if the driect object pronoun la is either her/it/ you: why is not "she fills her bottle"? how can i tell which one to use ?
La is the word used for "the" for a feminine word, like "la gata" for "the (female) cat, or el gato for "the( male) cat", or if the gender is unknown. I think you're confusing it with le, perhaps.
it said cylinder was botella...............................................................................
why do the hints give me "crowded" "filled" and "full" , when in fact it is the present tense "she fills"?
Is llena actually a past verb form, or is duo just being difficult?
"Filled" isn't necessarily a past tense verb. It is also an adjective, more or less synonymous with "full."