"How sad is he?"

Traducción:¿Qué tan triste está él?

Hace 6 años

126 comentarios


https://www.duolingo.com/Laura_Rueda

Esta traducción en castellano es "cómo de triste está él?"

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/sagaz32

Sí para mí también, quizá en latinoamérica digan "que tan triste" pero en España no.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Mike285

Tienes razón, yo soy latino y acá siempre se dice que tan triste, "Como de triste" no tiene sentido xD .. pero reporten a duolingo y de seguro aceptarán, normalmente ellos agregan nuevas acepciones y vocablos,. salu2.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Vicks2001
  • 14
  • 11
  • 5
  • 4

Nunca traduzcan al literal!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FredyMilto

como de triste en castellano no tiene sentido, yo conteste cuanto de triste esta el, que es similar a que tan triste

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/galyto

En Espana o en latinoamerica el ingles es el mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LauraGonzl706896

Hablamos de la traduccion!!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/santosrmm

de acuerdo

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/NachoGonzalez78

"Cuán triste está él" puse, y me acepto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/nic93snk
  • 25
  • 19
  • 14
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Exacto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JorgeAkkari

Cuan triste está él tambien es aceptada

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/eugenelearn

Estoy también de acuerdo, para mi la traducción al castellano es ¿ Cómo de triste está él ?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cajon

Estoy de acuerdo con ustedes no tiene nada que ver las solución que ellos dan(esta muy triste)y en lo que ponen ellos (how sad is he) y seria como está el de triste en castellano.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Carmepuyalto

Yo también lo creo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Brage

Totalmente de acuerdo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ankay
  • 18
  • 12

Totalmente de acuerdo. La traducción que nos dan suena rarísima en España aunque es normal en Iberoaméricana por influencia de los EE.UU.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/PabloMolin713583

No toda Latinoamerica tiene influencia de EE.UU, a veces es lq evolución más lenta del castellano antiguo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mnieto58
  • 25
  • 14
  • 10
  • 7
  • 426

Efectivamente, Laura, en España jamás usaríamos esa forma de hablar, la traducción para los españoles no sería correcta.Más bien diríamos ¿Cómo está de triste él ?o lo que tú misma has puesto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/cajon

como esta el de triste por que a ser pregunta cambian lo posiciones de las palabras

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/nahuegonzo

esa seria la traduccion mas literal... pero en la practica no seria la forma de expresarse en castellano.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ajavi

me puso mal "como está de triste?"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jacano41

En castellano no se dice así. Sería ¿Cómo esta de triste el? aunque en español se esta triste , poco triste, muy triste, y la pregunta correcta sería: ¿Él esta triste?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cajon

De acuerdo contigo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/pedro-1949

Ninguna traducción me suena bien. Creo que la pregunta en inglés esta mal formulada.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/jonnynolo

de acuerdo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/letir85

¿Cuán triste está él? ¿Es correcto?

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Poloux

De hecho es lo más correcto bajo mi punto de vista. Yo también he puesto esa y sí la da como correcta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vahs

yo tambien creo que esto es lo correcto....

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JoseDJara

Creo que NO. Nunca lei o escuche en español CUAN

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ExeIgnacio

Cuán si existe. Es cosa de buscar en la RAE: 1. adv. c. excl. p. us. U. para encarecer el grado o la intensidad. 2. adv. correlat. U., en relación con tan, en comparaciones de equivalencia o igualdad.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/bioptx

Que tan triste esta él? no es español. Bastaría con ¿está triste?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/alexis669

"How" va en el sentido de medir intensidad, que tan triste se encuentra (muy triste, poco triste,etc) ...como cuando se dice: ¿que tan fuerte es el? - how strong is he?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/letir85

No hagan traducciones literales.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/MauriAguilar

No se trata de errores por querer traducir literalmente, sino por intentar darle un sentido, logica o explicación a la traduccion o forma de traducir.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/santosrmm

¿No podría ser "cómo de triste está el?"

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/wolf406

y no debiera ser en ingles HOW SAD IS HIM ? por que es he ..... quien me ayuda aclarar esta duda?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jonnynolo

a mi también

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/HimitsuCC

He = él

"He" suele ir acompañado de un verbo:

  • I listen except when he speaks (Escucho excepto cuando él habla)
  • You eat because he cooks (Comes porque él cocina)
  • He has a shirt (Él tiene una camisa)
  • He wants an Apple (Él quiere una manzana)
  • He and I drink wine (Él y yo tomamos vino)

Him = a él (según el contexto se coloca él/lo/le)

  • She walks towards him (Ella camina hacia él)
  • You tell him (díle/díselo -a él-)
  • We pay for him (Pagamos por él)
  • I support him (Lo apoyo -a él-)
  • I am between you and him

Notar que "him" no es el que va acompañado de un verbo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MaJo158

Cuan triste es correcto también

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/SuperDvalentino

CUANTO ESTA EL TRISTE, en espanol esa no es una forma correcta de escribir.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/pascual19711971

Par mi ¿Como de triste esta?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/gerard891

la traducción no es correcta asi.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cesar28camilo

para mi esta bien hecha la traducción

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/FernandoGa60

"como esta de triste " tiene un pase, pero lo suyo en castellano es preguntar si esta triste y punto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JoseDJara

La respuesta de duolingo * CUAN triste esta ? no conozco en gramatica española el termino CUAN solo cuanto, de que forma esta ? etc CUAN no creo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Mike285

Bueno, en latinoamérica si utilizamos cuan, aunq es muy formal así que suena raro xD

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JorgeLu1

TAbien podria ser... : ¿Esta muy triste?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Daniel-in-BC

No, eso es: Is he very sad? El significado es similar, pero no es lo mismo.

Aunque no usa How much en este ejemplo, how significa eso.

Ejemplo: "Su (de él) perro se murió." Pregunta: How sad is he? Respuesta: Not very. His dog was very old and sick.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ODeSA28

Esta oración no tiene sentido en inglés ni en español. Duolingo la traduce como: "¿Cómo está de triste?" y "¿Qué tan triste está él?"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Manolicxm

Realmente para preguntar esto es España diríamos ¡ESTÁ MUY TRISTE ÉL?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/elyex

Lo correcto es: ¿Cuán triste está él?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ZoeNie2

Dale flecha arriba si cres que la frase estava mal #_#

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/manolindo

totalmente de acuerdo con lucia2507. Lo vuelvo a repetir: a ver si los de duolingo aprendéis a hablar español, si necesitáis ayuda yo llevo tres años en paro y por un módico estipendio estaría encantado de hacerlo.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Catalanllop

"Cómo está de triste" y me dice que no... A la ❤❤❤❤❤❤ :-(

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Crisgold

Que tan triste esta el, me la acepto:)

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cajon

CLARO,Y HAY MUCHAS COSAS MÁS QUE LA PONEN MAL COMO CORRECTAS Y TE LAS HECHA PARA ATRÁS Y NO ACABAS NUNCA ASI QUE ME ESTOY DESILUSIONANDO DE ESTE PROGRAMA.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/LorenzoCha3

No lo uses marico

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MelanyMar

Se podría decir: Cómo él está triste?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cajon

como esta de triste el

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jonnynolo

yo puse igual y me la invalidó

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anatica

esto es como una trampa pues no se puede traducir textualmente y me molesta porque cuando uno no sabe exactamente cual traduccion es tenemos punto perdido!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/fercano2

cuanto está de triste es una frase que nunca he utilizada me parece mas acertada la segunda opción la tristeza no se cuantifica cuanto, mas lo utizamos en cantidades, pero la tristeza es una condición de si estoy o no triste

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/nahuegonzo

el sistema anda pesimo por momentos. por error puse "parar" antes de pronunciar palabra y me la dio como valida. repito, no pronuncie palabra.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Cevinasco

Escribo la traqducciòn como COMO ESTA EL DE TRISTE,, lo que no me aceptan, pero sì me aceptan COMO ESTA DE TRISTE, lo que no es razonable porque en el primer caso el pronombre EL , especifica sexo, ya que tambien puede ser ELLA, y en el segundo caso no se especifica esta condiciòn.-

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/menchuredondo

estoy de acuerdo con los que traducen en castellano

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/DanielaMelo15

Nisiquiera en la oracion esta la palabra "tan", para mi lo mas obvio, como esta triste el, aunque no sea coherente.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/gersonbueno

La traduccion correcta en castellano seria ¿Cuán triste está el?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Ivan85ivanete

En castellano esa traduccion ni existe ni se usa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/karbho

Yo puse ; que triste esta el . y m la dio x buenaa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/angel10121970

Respondi " ¿ Como esta triste él ? y me calificaron mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/blankasg
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 1769

Qué mala traducción litrral tiene esta frase..para mi la mejor opción es: "¿cómo está de triste?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/silvitamart

CUAN TRISTE ESTA ÉL? ME LA INVALIDA....ANDAAAAAAA.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/faxera

A mí también me parece que en castellano sería ¿Cómo de triste está él ? La respuesta de Duolingo desconcierta un poco.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/presleeey

esta preguntando no necesita un auxiliar? o por que esta alrevez. No deberia ser asi: "how is sad he? o how do sad is he?" de esta ultima dudo se que esta mal. Y por que no usa el: "how is sad him?" alguien podria aclarar mi duda porfavor

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/erickherox

Yo traduje: ¿Cómo es él triste? :P

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/erickherox

Lo cierto es que muchos estamos muy tristes. A me costó entender la pregunta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jeff_linarez

¿Que tan triste está él?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nirvanabudi

Yo lo interpreto como "¿Cuán triste esta el?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ejfgomez

Me ha aceptado "¿que triste está?" Pero no estoy del todo conforme con la traducción.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/tenientejess

Completamente de acuerdo: COMO DE TRISTE ESTA EL?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Duivelazquez

Le puse "que triste esta el?" y fue correcto n.n duolinguiando xD blessing

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fergomezva

La traducción es ¿como triste esta el? , Sería cuan triste aunque no se utilice mucho, por lógica se utilizaría. Jamas: como triste(es inlogico al decirlo).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/franciscorguezr

¿Cómo tan triste está él? nunca diríamos! diríamos ¿Está triste?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/elnegrako

Otra opción en España sería "¿Está muy triste?"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/msantabas

la traduccion no tiene sentido en castellano

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Coolocha2

Yo puse "que tan triste el esta" y me la puso malo, alguien me puede explicar porque esta malo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ramonolaciregui

La traducción que entrega no es una pregunta... sin embargo la redactan con signo de interrogación. No corresponde

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MariS836426

Totalmente de acuerdo con ramonolaciregui . Aqui no cabe pregunta, debería ser una oración exclamativa : How sad is he! ¡Qué triste está él !

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/kbalara
  • 14
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 7
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

Pues por más que se quejen los españoles me parece correcto que Duolingo tome las formas latinoaméricanas como base. El español de Europa tiene muchos menos hablantes. Son minoría.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PedroDolado

Entiendo que ninguna de las dos traducciones son correctas. En castellano la pregunta la haríamos así: "por qué esta triste?" o bien "por qué él está triste?"o "porqué está triste él?", pero en ningún caso utilizaríamos la traducción de... "qué tan triste está él?, se entiende el significado de la frase pero, está mal compuesta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/juanalejocol

cuan aburrido esta el ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fer961

En mi humilde opinión, creo que es una exclamación de su tristeza. Yo lo traduciría como: ¡ Qué triste está (él) !

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JordiAndre6

me acepto que triste esta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rafa191025

Creo que la traduccion correcta es : ¿ tan triste esta el?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gonzalorevilla

Tá shungo, no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Juanjo519037

Para mí sería: Qué triste está él. Pero sobraría el "tan".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/IvnLunaTorres0

Esta pregunta tiene sentido?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/marygonzal461417

La dije de forma errada y me salio que la habia dicho correcta

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/turbo-veloz

Esa traducción no existe en España. Eso lo traduciría así un extranjero que no domina el español.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Seb19830000

He puesto Esta muy triste? Y me lo han aceptado jiji

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ZoeNie2

No TIENE SENTIDO LA FRASE EN ESPAÑOL!!!!!!!!!!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/juancarlos153926

que triste está él

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/TeresaSuar2

Simplificando, ¿está triste?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AngelBagoo

Como de triste???????? No mmn

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/rocio931695

Porqué no me acepta "Que tan triste el está?" Si es lo mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JorgeAkkari

"Cuán triste está él", Duolingo la acepta

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/talud
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 494

la traducción en España no resulta natural, a mi entender.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/raistlin75

En castellano la traduccion correcta como dicen los compañeros es "como de triste esta el?".

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/JoseDJara

Creo que es correcto = que tan triste esta ( el) ? énfasis en el grado de tristeza si es posible graduar ese estado anímico.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/santosrmm

de acuerdo

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Sharon15

Esa traduccion es incorrecta, estoy de acuerdo con todos ustedes, la mejor traduccion es "cómo de triste está él?", soy latina! y no hablamos asi de extraño

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Mr.Swagg

Yo no le entendi ni a la traduccion ni a la oracion. Deverdad si nos van a enseñar asegurence de que los ejercicios esten bn, si no nos confunden mas xDD

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/johan2103

No se, pero seria algo asi como "como es esta triste?", pienso que deberia ir un "Much", no se es mi impresión, así quedaría: How much sad is he?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Daniel-in-BC

Aunque no usa "How much" en este ejemplo, significa eso.

Ejemplo: "Su (de él) perro se murió." Pregunta: "How sad is he?" Respuesta: "Not very. His dog was very old and sick."

¿Tengo sentido?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cajon

No está correcto el much no esta hay (solo esta how sad is he) y lo correcto seria a mi entender como de triste esta el

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/zjrj

En castellano la frase es: ¿Qué triste está él?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Mike285

Esque ahí no suena a pregunta sinó a exclamación, para mí está perfect "qué tan triste está el?"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Orche
  • 25
  • 1070

¿Podría ser?: ¿Como está él de triste?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cajon

Orche estoy contigo es la más correcta, en castellano no suena bién ( como de triste esta el) sin embargo es más correcto( como esta el de triste.)

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/IsabelRose2

No sería más bien HOW MUCH?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/claudelsur

en español la expresión "que tan" y " que tanto" "como de" NO EXISTEN se utilizan los términos CUAN y CUANTO

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/hellinero

¿Quién demonios traduce de esta forma? En español se dice "¿Cómo está de triste?" o "¿Cuánta tristeza tiene?"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pmarigil

La traduccion es totalmente incorrecta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/santosrmm

como de triste está el?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/evilasalo

En castellano esta frase no esta bien construida, la mejor opción seria ¿cómo de triste está él?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/LUCIA2507

que tan triste no existe en castellano,,, como de triste esta si

Hace 6 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.