"Gaeth dynion eu harestio yn Abertawe."

Translation:Men were arrested in Swansea.

February 10, 2016

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Sarah-Cheung

Hmm, does it mean some/several men were arrested? "Men were arrested" sounds a bit strange to me. But I'm not sure. I'm not native in English. Any thoughts?


https://www.duolingo.com/profile/Mwsogl

I am a native English speaker and it sounds a little odd to me too. As you say, there would normally be some indication of number, e.g. "Three men were arrested..." Probably best to just think of it as practising a pattern rather than a sentence you will hear in real life.


https://www.duolingo.com/profile/Sarah-Cheung

I agree. Thank you!


https://www.duolingo.com/profile/Banma48

I translated as "some men" and that was accepted


https://www.duolingo.com/profile/Squonkalini

Why isn't it "gaethon?"


https://www.duolingo.com/profile/Mwsogl

Because (unlike English) Welsh always uses the third person singular of the verb with plural nouns.


https://www.duolingo.com/profile/Squonkalini

Thanks, Mwsogl!


https://www.duolingo.com/profile/owenblacker

Well it is Swansea…

Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.