"Nous apprenons ensemble."

Traduction :Wir lernen gemeinsam.

February 10, 2016

5 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ALBERTThierry

quelle difference y a t il entre gemeinsam et zusammen ? Ne peut on pas dire : Gemeinsam, lernen wir "?

February 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Berlac

"zusammen" est un adverbe de manière qui précise la manière dont se déroule l'action présentée par le verbe, ici "apprendre"

"gemeinsam" est tantôt un adverbe, et joue donc un rôle équivalent à "zusammen", tantôt un adjectif qui s'adjoindra alors à un nom

"zusammen" ne se décline pas (par définition, puisque c'est un adverbe) alors que "gemeinsam" utilisé comme adjectif, se décline avec le nom qu'il accompagne

Je pense qu'en tant qu'adverbes "zusammen" et "gemeinsam" sont interchangeables (synonymes) sans modification de sens mais il faudrait qu'un germanophone nous le confirme.

En tant qu'adjectif, "gemeinsam" ne peut pas être remplacé par "zusammen" et signifiera plutôt "commun", "collectif", "concerté"

"Wir haben ein gemeinsames Ziel" - "Nous avons un objectif commun"

"Wir erkennen, unser gemeinsames Ziel zusammen" - "Nous réalisons ensemble notre objectif commun"

Serait correcte grammaticalement mais maladroite la phrase : "Wir erkennen, unser gemeinsames Ziel gemeinsam" - "Nous réalisons en commun notre objectif commun."

"Wir machen viele Sache gemeinsam." - "Nous faisons beaucoup de choses ensemble/en commun".

J'ai l'impression que l'adverbe "zusammen" est plus courant que "gemeinsam".

Amis germanophones, merci de nous éclairer !

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/HyperLOWE

Bonjour,

vous n'avez pas faux

Après quelques questions autour de moi, je n'ai pas eu de concrètes réponses.

Mais,

Pour Zusammen, il prend plus le sens de projection. On utilisera plus zusammen dans "le sens", Ils iront au supermarché "ensemble" ( Zusammen). "On y va ensemble ?..." ( une notion de déplacement, de direction, un mouvement)

Alors que Gemeinsam, est plus utilisé pour un contexte, une situation dans son ensemble.

"Ils sont en réunions ensemble". "Ils sont dans le bus ensembles." " C'est une équipe qui travaillera dans l'ensemble du projet", " Ils ont vu cette histoire de travaux ensemble."

Mais aussi vrai que le jonglage est permis. Sauf dans les cas ou il faut valorisé la condition et le caractère de la situation.

A mon niveau je n'ai pas pu confirmer ces dires.

August 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Bonjour,

"gemeinsam est principalement utilisé comme adjectif et moins fréquemment comme adverbe (je ne suis pas sûr que son usage comme adverbe ne soit pas informel ; Duden ne le donne pas comme adverbe et DWDS en fait mention comme "adverbiell"). En revanche, "zusammen" n'est qu'un adverbe.

La traduction de "gemeinsam" penche vers l'adjectif français "commun" alors que "zusammen" correspondrait à notre adverbe "ensemble".

"Wir sind zusammen" est correct alors que "wir sind gemeinsam" ne l'est pas. Au restaurant, au moment de payer l'addition, on vous demandera "Getrennt oder zusammen" (je n'ai jamais entendu "getrennt oder gemeinsam" !).

Lorsque "gemeinsam" est utilisé comme adverbe, comme synonyme de "zusammen", il l'est dans des expressions impliquant que l'on fasse quelque chose ensemble ou en commun. Ainsi je pense que l'on pourra entendre : "wir lernen gemeinsam" ou "wir lernen zusammen". Dans ces cas-là je me risquerais quand même à penser qu'il y a une légère différence de sens ; "zusammen" impliquerait que l'on fait quelque chose ensemble mais sans nécessairement avoir quelque chose en commun. A l'inverse, "gemeinsam" aurait un sens plus fort impliquant une plus étroite liaison entre les gens. Mais je ne suis pas complètement sûr ...

August 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HyperLOWE

Merci beaucoup

August 13, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.