"E na nossa época?"

Tradução:Und zu unserer Zeit?

February 10, 2016

15 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/alex363339

Und in unsere Zeit. .. esta correto.


https://www.duolingo.com/profile/flaviodesousa

Parece que para o tempo (época) de alguém se usa "zu" mesmo:

https://www.duden.de/rechtschreibung/Zeit


https://www.duolingo.com/profile/VanDough1

por que o uso do "zu" aqui, para remeter ao passado ? alguém pode explicar por que não in, bei etc..


https://www.duolingo.com/profile/youtubico

Por que unserer?


https://www.duolingo.com/profile/MarcosAndr213782

porque se trata de dativo com substantivo feminino


https://www.duolingo.com/profile/Karin662731

Não da o zu como sugestão .


https://www.duolingo.com/profile/qlL0Yw8d

Nesse caso não muda a ordem das palavras.


https://www.duolingo.com/profile/CarmindaNa

ZU? na nossa época in,poderia ser. não entendo.


https://www.duolingo.com/profile/CarmindaNa

Saison, é época, porque errado.


https://www.duolingo.com/profile/EloizaRoss

Caso você saiba um pouco de inglês, Saison seria o equivalente a "Season". No caso é usado para falar de estações do ano e não épocas temporais.


https://www.duolingo.com/profile/Brbara712821

Ao invés de Zeit pode colocar Saison? Por que a palavra zu? Não entendi Me explica


https://www.duolingo.com/profile/nagelralf

"und in unserer Zeit?" DL não aceita. Reportei


https://www.duolingo.com/profile/nevesramon

Und bei unserer zeit? Não pode?


https://www.duolingo.com/profile/Gil954231

Acho que se usa zu assim como em português se diz "à epoca" em vez de "na época" e, em inglês, "at the time" em vez de "in the time".

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.