"She reads you a newspaper."
Translation:Elle te lit un journal.
Would someone remind me why it isn't "Elle lit te/vous un journal?" Why does the verb follow the object?
In French, direct object pronouns and indirect object pronouns are usually placed in front of the verb. For example, "Il le lit" (He is reading it). "Il nous lit un journal"(He is reading a newspaper to us).
The action "lire" is done by "elle", so the verb "lire" should be "lit" which is decided by its subject "elle".
>Correct solutions: >Elle vous lit un journal., Elle te lit un journal.
I disaqualified "Elle vous lit un livre" because i thought "lit" should have been "lissez"
is this a conjugation I dont know about?
Sorry if I didn't really understand your question ( and if I make some mistake ) but the subject is "Elle" and not "vous" which is the object ( I didn't know if we say that ). So we conjuguate "lire" with "elle lit" and not "vous lisez". I hope I can have help you.
I thought the pronouns vous/tu/te would have different verb forms. Does the object te just have the same one as vous?
The "te" only elides in front of a word that starts with a vowel. So "Elle t'aime," but, "Elle te lit."