1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Duolingo
  4. >
  5. Uso de tradutores automáticos…

https://www.duolingo.com/profile/Mario.Sampaio

Uso de tradutores automáticos na imersão - por favor, parem!

Subi um texto na seção de imersão e diversas traduções não fazem o menor sentido. Aparentemente foram feitas usando tradutores automáticos, como o Google Tradutor.

Não vejo sentido nisso. A tradução é para aprender, e não para ganhar pontos. Ainda que se use um tradutor automático, é imprescindível revisar adequadamente a tradução, para que o texto fique minimamente coeso.

Então é isso. Por favor, parem de utilizar indiscriminadamente tradutores automáticos na imersão, por favor.

February 11, 2016

32 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/BrunoPetersonBP

Essa Imersão... O pessoal usa apenas para ganhar pontos mesmo. Onde já se viu traduzir até nome próprio? Já houve caso onde me pontuaram negativamente por não concordar com a tradução de nomes próprios. Estou prestes a deixar de lado essa opção de estudo.


https://www.duolingo.com/profile/jlucasromero.b

Sinto sua dor, hahahahahaha! Aconteceu comigo ontem, ainda na justificativa coloquei exatamente isso, fui entrar agora e o que o vejo? Traduziram o bendito nome.


https://www.duolingo.com/profile/...Gandalf...

tem tolos que vão lá só pra traduzir palavras chaves p'ra pontuar. Isso é irritante.


https://www.duolingo.com/profile/jlucasromero.b

Mrio, se você for levar em conta todos os erros da Imersão, recomendo nem usar, desde fevereiro leio os textos apenas para curiosidade, graças a imersão, meu fôlego de leitura aumentou muito, antes se eu pegasse um texto em inglês, lia umas 6 linhas e já me dava dor de cabeça, preguiça. Hoje leio duas três reportagem tranquilamente, e tem artigos muito interessantes que a galera posta lá. Por exemplo, teve um sobre gripe espanhola que foi excelente, sobre o Picasso também. Infelizmente sua mensagem - ainda que super pertinente - não vai chegar em quem usa de forma errada, mas vale para os moderadores verem e passar o feedback para o pessoal lá em cima. Esse semestre devia ser da ferramenta Imersão.


https://www.duolingo.com/profile/JessicaRRamos

Faz sentido o que você diz, se alguém ficar só jogando tradução automática, prejudica a si mesmo e se auto-engana, mas também pode significar a tentativa de criar algo coerente quando se é iniciante. Geralmente o estudante iniciante quer traduzir tudo ao pé da letra, tem receio de tentar fazer a estrutura fazer sentido. Bem, quem tiver lendo que pense a seu próprio respeito e quem ver tradução sem sentido ajude a corrigir, a correção é muito importante no aprendizado.


https://www.duolingo.com/profile/Gottlieb3

Tentei usar imersão e logo desisti. Alguém "corrigiu" o parágrafo que traduzi cometendo grave erro de interpretação e também mostrando que não tem o mínimo conhecimento do fato histórico em questão e da geografia do local. Eu gosto quando corrigem meus erros e me ensinam, mas quando acontece o oposto eu detesto. Certamente quem "corrigiu" minha tradução usou um tradutor e por não conhecer o fato histórico nem a geografia local não percebeu a enorme burrada cometida. Certa vez um professor disse: - Temos que entrar burro para sair cavalo, porém nunca o contrário!


https://www.duolingo.com/profile/Mario.Sampaio

A questão não é que eu me incomode com erros.

O que me incomodou foi o uso de tradutor na cara-dura. :) As frases traduzidas acabam não fazendo sentido algum em Português, sobretudo quando o cidadão traduz até os nomes próprios.

Vou seguir o conselho do jlucasromero.b e focar no desenvolvimento da leitura, traduzindo apenas eventualmente.

Realmente há textos ótimos. Hoje à tarde li com gosto o verbete da wikipedia sobre o Scott Joplin.

Um abraço, galera!


https://www.duolingo.com/profile/Je.Suis.Napoleon

Por isso eu não o faço. Acho muito sem graça, já que muitos não levam a sério.


Aprenda um idioma em apenas 5 minutos por dia. De graça.