1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Der Lehrer versuchte alles, …

"Der Lehrer versuchte alles, aber die Schüler antworteten ihm nicht."

Übersetzung:El profesor intentó todo, pero los estudiantes no le contestaron.

February 11, 2016

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Kostja92952

Im Prinzip wäre auch "Él maestro probó todo, pero los alumnos no le repondieron" richtig gewesen


https://www.duolingo.com/profile/HansruediD1

Wie wärs mit 'respondieron'?


https://www.duolingo.com/profile/anabelsch

Wird akzeptiert!


https://www.duolingo.com/profile/karl627448

kann man hier nicht auch" tratar" statt "intentar" verwenden?


https://www.duolingo.com/profile/ina.punkt

Hab gerade auch ganz viel mit tratar herumprobiert bei diesem Satz, war alles falsch. Ich denke das liegt daran, dass tratar ja erstmal nur behandeln heißt. Erst mit einem "de" dahinter bedeutet es auch versuchen. Also tratar de hacer algo = etw zu tun versuchen = intentar hacer algo. Wohingegen intentar auch ohne Infinitivkonstruktion funktioniert, also zb. auch intentar todo - alles versuchen.


https://www.duolingo.com/profile/Ri.Fi

Ich habe noch nicht ganz verstanden, wann "le" und wann "lo" verwendet wird. Ich hatte als Antwort "[...]no lo contestaron". Hat jemand eine Erklärung des Unterschieds?


https://www.duolingo.com/profile/Roberto156010

Lo/la sind direkte Objektpronomen. Die benutzt du, wenn du danach mit "¿quién?" oder "¿qué?" fragen würdest. Wird häufig wie der Akkusativ im Deutschen benutzt. Le benutzt du für indirekte Objekte, nach denen du z. B. mit "¿a quién?" fragen würdest. Trifft hier zu: "¿A quién los estudiantes no contestaron?" Siehe auch: https://www.sprachheld.de/spanische-direkte-indirekte-objektpronomen-erklaerung-uebungen/


https://www.duolingo.com/profile/Ogerle1

Sehr gute Erklärung, fehlt nur noch das bei männlichen Personen das direkte Objekt "lo" immer auch durch 'le' ersetzt werden darf.
z.B. Ich helfe ihm = lo/le ayudo. (leísmo)


https://www.duolingo.com/profile/kw_rj

"tratar algo" und "intentar algo" sollten eigentlich als Synonyme durchgehen:

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/tratar

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/intentar

"...trató todo" wird jedoch abgelehnt.

Auch "no le contestaron a él" am Ende des Satzes sollte durchgehen, als Betonung wird im Spanischen m.W. sehr häufig Objekt UND Objektpronom doppelt eingesetzt.

...pero no lo sé eso exactamente, no es mi idioma principal


https://www.duolingo.com/profile/gayelco

alumnos habe ich als Schüler gelernt


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

alumnos akzeptieren wir auch


https://www.duolingo.com/profile/RALF722436

Wieso geht maestro nicht?


https://www.duolingo.com/profile/Shlainne

Wurde bei mir jetzt als gültig anerkannt.


https://www.duolingo.com/profile/6LjNjQj3

Maestro wurde heute (06.03.21) akzeptiert. Es hilft, wenn ihr immer ein Datum zu dem "wird akzeptiert" wird nicht akzeptiert hinzufuegt


https://www.duolingo.com/profile/LuziaSteinauer

Le is missing in the selection

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.