1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Would you like to go get a c…

"Would you like to go get a cup of coffee?"

Tradução:Você gostaria de tomar um café?

December 24, 2013

122 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ivanbbauer

Mas não seria muito encomodo?


https://www.duolingo.com/profile/Aislan-Neves

Primeiro a senhora kkkkk nostalgico ne cara?


https://www.duolingo.com/profile/porraqualquer1

Não, claro que não! Queira entrar...


https://www.duolingo.com/profile/ArnonH13

Depois da senhora [|:{)


https://www.duolingo.com/profile/BrunoSerrano0

Sim, seria! Seria um INCÔMODO um professor não saber escrever INCÔMODO. Vamos tesouro, não se misture com essa gentalha!


https://www.duolingo.com/profile/leonine.we

Gentalha, gentalha!


https://www.duolingo.com/profile/csvicc_

Aí eu venho aqui um tempo depois após a morte do ator que fez o Prof. Girafales, bateu a bad. Thanks, Duolingo ;-;


https://www.duolingo.com/profile/trall5

cheguei tarde.... pipipipiipi


https://www.duolingo.com/profile/VtraSlv

Claro que não, queira entrar.


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

Cantada clássica da Dona Florinda. Essa é tiro e queda!


https://www.duolingo.com/profile/jogaduolingo

Por favor corrijam "encomodo" para "incômodo". Se há rigorosismos com a língua inglesa que haja também para o uso do português.


https://www.duolingo.com/profile/WalysonLeal

mais por que o "would you" ao invés do "do you"?


https://www.duolingo.com/profile/mel.manoel

Would you = gostaria (futuro possível)


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Would you like to... = Do you want to.... A primeira é mais educada.


https://www.duolingo.com/profile/EufrazioGaldino

No caso a segunda poderia ser usada em uma cafeteria, por exemplo?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

A segunda seria usada entre amigos em uma maneira muito informal:

Do you wanna go get some coffee?


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Emeyr, e Do you want some coffee seria errado ou descabido? Não devo usar em circunstância alguma? Obrigada


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Olá Maria: Usa-se somente entre os amigos e "em família" por ser muito informal. A preferência é para usar "Would you like..."

(descabido = improper) Acabei de aprender uma palavra nova. Obg.


https://www.duolingo.com/profile/Alecir13

Também é mais polido, mais educado. Mostra respeito.


https://www.duolingo.com/profile/mar992

My answer: "você gostaria de pegar uma xícara de café?". It' s correct


https://www.duolingo.com/profile/kezia.mariano

Não aceitou no meu


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

"Você gostaria de beber um café?"


https://www.duolingo.com/profile/Thienio_RAC

É uma tradução válida, embora seja muito mais comumente dizermos "tomar café" do que "beber café".


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Gostaria sim mas não numa taça.obrigado Alguém tima café em taça?


https://www.duolingo.com/profile/Aislan-Neves

kkkkkkkkkkk você gostaria de ir tomar uma xícara de café? CORRETO!


https://www.duolingo.com/profile/DouglasN.

mas onde está o beber u tomar?


https://www.duolingo.com/profile/Diogo.D

O verbo "To Get" pode ter vários significados (dependendo do contexto).

É comum uma palavra ter mais de um significado em um idioma, mas apesar disso as pessoas que falam a língua não tem problema algum com esta questão. Para mencionar um rápido exemplo em português posso mostrar a palavra "banco".

Sente no banco

Leve o dinheiro ao banco

Olhe no banco de dados

Cuidado com o banco de areia

Em cada situação você sabe exatamente a qual tipo de "banco" eu me refiro por causa do contexto em que eu estou usando a palavra.

O mesmo acontece com o "Get". Com o tempo você se acostuma com os significados que ele tem (dependendo do contexto).

  • 1- To receive / Receber

To get a present / Receber um presente

To get a letter / Receber uma carta

  • 2- To indicate a change / Indicar uma mudança.

...I'm getting calm./ Eu estou ficando calmo.

...She is getting beautiful./ ... Ela está ficando bonita.

...They were getting hungry.... / ... Eles estavam ficando com fome. (famintos)

  • 3- To bring, To buy, To find / Trazer, comprar, encontrar.

Please, get (bring) me a pillow. / Por favor, traga-me um travesseiro.

I need to get (buy) a chocolate bar. / Eu preciso comprar uma barra de chocolate. :)

I can't get (find) the answer. / Eu não consigo encontrar a resposta.

Em resumo estes são alguns significados do verbo "to get". Ele é usado em outros casos, como:

  • I get up at 6:00 am, everyday / Eu me levanto às 6h00, todos os dias.

  • When did you get home? / Quando você chegou em casa?

  • ... "get a cup of coffee" / ...tomar uma xícara de café.

  • ...Ou depois que uma que uma pessoa entende (pega, capta, compreende) algo que estava difícil de entender, e você então pergunta se ela entendeu... A pessoa então responde para você:

Yes, I get it!

:)


https://www.duolingo.com/profile/DouglasN.

Thank you! I go to continue studing. One day i get it. Rs


https://www.duolingo.com/profile/Diogo.D

Absolutely! You are in the right way already. :)


https://www.duolingo.com/profile/monicasprocopio

Excelente explicação Diogo. Agora tá tudo mais claro....eu me confundia direto quando ouvia e não entendia o porquê do "get" ali no meio de determinada frase. Valeuuu!!!


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSan317557

Excellent explanation, my congratulations!


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Óptima explicação thanks


https://www.duolingo.com/profile/Gabriela808026

Would you like to go get a cup of caffee ?


https://www.duolingo.com/profile/oseias.martins

Would you like to go get a cup of coffee


https://www.duolingo.com/profile/Ricklustosa

Gostarias em bem formal e algo bem raro de ser dito. Respondi - gostaria de sair e tomar um café? Acho que uma resposta válida também.


https://www.duolingo.com/profile/RobsonCamargo

Mais um com pronúncia toda errada pra gente errar


https://www.duolingo.com/profile/sandrocarvalho

Em português de portugal a tradução exacta seria: "Tu gostarias de tomar uma chávena de café?" Taça de café nunca ouvi


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Eu tambem nao acabei de falar isso


https://www.duolingo.com/profile/LeelaSantos

"Outra vez café?!" Lispector, Quico


https://www.duolingo.com/profile/augustoandrade83

Faltou a música do vento levou!


https://www.duolingo.com/profile/RenatoLcio1

Entrei só pra rir dos comentários... kkkkkkkk nostalgia <3 <3


https://www.duolingo.com/profile/Iolandachi2

gostei do comentário do Aislan Dias :vc gostaria de tomar um café comigo?


https://www.duolingo.com/profile/Iolandachi2

vc gostaria.. é bem diferente de : vamos tomar um café.


https://www.duolingo.com/profile/ctemplarios

Porque não aceita a tradução de cup para xícara?


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Xícara sim taça nao você bebe vinho na taça,champanhe,café???


https://www.duolingo.com/profile/Mitian3

Nesse caso é contável sim Jônata Pereira pois estamos falando do ''cup of coffee''. E ''cups''são contáveis. Se não indicasse a quantidade (cup, glass,, )


https://www.duolingo.com/profile/Mitian3

Nesse caso é contável sim Jônata Pereira pois estamos falando do ''cup of coffee''. E ''cups''são contáveis. Se não indicasse a quantidade (cup, glass,, bottle...) aí teriamos que usar o ''some''

Ex. Can I drink a glass of water?

Ou

Can I drink some water?


https://www.duolingo.com/profile/leojaimesantana

Café com rosca kkk


https://www.duolingo.com/profile/Lluanna___

Buscar/pegsr é a mesma coisa


https://www.duolingo.com/profile/rousseau.b

Você gostaria de ir buscar um copo de café ? está correto !!!


https://www.duolingo.com/profile/Fab.Mendes

o seguinte do "get" aí seria "obter" um café, não "ir buscar"


https://www.duolingo.com/profile/jogaduolingo

Haja prolixidade. Não falaria dessa forma fosse qual fosse a língua. - Would you like to have a coffee? funciona bem melhor.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Would you like to go get a cup of coffee/some coffee? Uma sugestão informal para sair e comprar/buscar algo.

Há outros modos de perguntar:

• Do you want to go get...?
• Let's go get...


https://www.duolingo.com/profile/jogaduolingo

Ok. Estou focando no "...to go get..." . Por favor veja o segundo comentário mais adiante.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

To go get. É uma expressão fixa usada quando sair do lugar para ir comprar, beber, buscar algo.

• Would you like to go get coffee at Starbuck's?
• Let's go get something to eat.

To go and get (BrE)


https://www.duolingo.com/profile/DiovanaSan

Depois da senhora kkkkkkkkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/92William92

Depois da senhora!


https://www.duolingo.com/profile/leoZampier1

Why i cant just use "would you like coffe"?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Would you like some coffee? (Aceita um café?)

Coffee /kɑ-fi/ duas sílabas com o acento tónico na primeira.


https://www.duolingo.com/profile/santana.john

Yes, i like much!


https://www.duolingo.com/profile/Lucas75049

Traduzi isso com a voz da Dona Florinda.


https://www.duolingo.com/profile/jbertholucci

Tomar UM café? Café não é contável, deveria ser um pouco de café


https://www.duolingo.com/profile/Iolandachi2

vc gostaria de tomar uma xícara de café? Realmente,está mostrando o quanto é educado e gentil!!! Gostei muito!!!


https://www.duolingo.com/profile/itmoura

"Posso pagar/comprar um café para você?" Isso não estaria correto? Pq?


https://www.duolingo.com/profile/DeyvidRamon

Dei mancada respondi: "voce gostaria de um cafezinho" nao tem diminutivo pra cafe em ingles ne? Ou seria little coffee?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Não existe diminutivo para o "coffee".

What size coffee would you like? Small, medium, or large?


https://www.duolingo.com/profile/lucas_i7

"Quer tomar um café?" foi o que respondi e está errado. Por quê?


https://www.duolingo.com/profile/luizixd

tá? onde estar o ''beber'' na frase que eu não achei --' eu traduzi. ''você gostaria se buscasse uma xícara de café?'' pq ta errado?


https://www.duolingo.com/profile/EricDeAssi

Nao deveria ser "to go to get" ao inves de to go get?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

A expressão fixa é "to go get" (AmE) ou "to go and get." (BrE)


https://www.duolingo.com/profile/EricDeAssi

Entendi Emeyr... Obrigado!!


https://www.duolingo.com/profile/AnaLuiza848521

"Get" não significa pegar? Então por que na tradução o "get a cup off coofee" significa tomar um café? O certo não seria: Você gostaria de pegar uma xícara de café?


https://www.duolingo.com/profile/EvelinSous

escrevi " você gostaria de tomar uma xicara de café " kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/Harry_Rodriguez

Aí toca aquela música orquestrada e os dois fixam o olhar um no outro: - Professor Jirafalez. - Dona Florinda. - Que milagre o senhor aparecer por aqui. - Vim trazer esse lindo presente. - Não gostaria de entrar e tomar uma xícara de café? - Mas não seria muito incômodo. - Queira entrar. - Depois da senhora. Termina a música bem devagar e os dois nunca chegam nos finalmentes. #MÒCHAVÃO


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra187054

Luke Cage aproves sjshjsahshhs


https://www.duolingo.com/profile/marleytusi

A palavra "get" significa "pegar" e não "tomar". Aprendi aqui que "tomar, beber" é "drink". Tenho 73 anos e estou confusa. Parece que ao invés de aprender, estou desaprendendo.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

get = comprar, buscar, receber, tomar, pegar, ficar, mandar, obter, entender...

http://www.phrasemix.com/collections/the-different-uses-of-get


[conta desativada]

    na frase nao deveria vim o "to" antes do verbo get ?


    https://www.duolingo.com/profile/MatheusMiranda06

    Por que nao pode ser sem o um?


    https://www.duolingo.com/profile/DanyRissar

    Cantada da dona florinda kkkkk


    https://www.duolingo.com/profile/veiga2017

    xicara é a mesmo que chávena, seu ignorante.....


    https://www.duolingo.com/profile/GabiReis17

    CHAVEEEEEEES <333333333


    https://www.duolingo.com/profile/spidea

    esse "to go get" me deixou confusa quanto a tradução, alguém explica?


    https://www.duolingo.com/profile/Itamar_Ribeiro

    "Topa tomar um café" - are you kidding me?


    https://www.duolingo.com/profile/HebertDuolingo

    Cantada Dona-Florinda


    https://www.duolingo.com/profile/SusaneAlan

    Por que "você gostaria de ir tomar café"está errado


    https://www.duolingo.com/profile/Daniel_9826

    É a frase da velha coroca... digo, da Dona Florinda.


    https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

    Outra vez taça?!!!eu consultei


    https://www.duolingo.com/profile/g1840192

    Qual a diferença entre taça e chávena. Chávena é mesmo a palavra mais correta


    https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

    G1840192 ,creio que taça é de vidro ,grande e dá pra gente beber p ex champagne Chávena ou xícara a gente bebe café mesmo e creio q não adianta falar por que só no próximo revisionamento vai mudar já peguei esse exercício mais vzs,consultei,eles colocaram xícara eu usei e deu errado de novo ajudei


    https://www.duolingo.com/profile/DavidSanto345858

    presunção e água benta cada qual toma a que quer...em inglês não sei traduzir o provérbio mas em Português ou larila ? !!!?!!?


    https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo588423

    would you like to drink a coffee? não estaria correto também?


    https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

    Oi Rodrigo588423,na minha opinião não está totalmente errada mas eu usaria ....drink coffee ,deixa ver a coffee você está especificando café no meio de água vinho etc,entendeu?a tradução do duo está correta e você poderia ler o que Emeyr escreveu sobre o assunto mais acima.bastante esclarecedor


    https://www.duolingo.com/profile/RenatoFili4

    (...) Uma chávena de café


    https://www.duolingo.com/profile/VagnerFoglie

    Arrumam essa ❤❤❤❤❤


    https://www.duolingo.com/profile/dimas347

    Ao invés de taça o mais correto não seria chicara. Em português principalmente no Brasil não se toma café em taça e sim na xícara


    https://www.duolingo.com/profile/VictorG.R.Smith

    O U T R A V E Z C A F É ?


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosHeMan25

    Quando que se usa o "Would"? Ainda não entendi...


    https://www.duolingo.com/profile/emeyr

    "Would you like" é uma maneira mais educada para oferecer alguma coisa a alguém.

    Would you like some coffee? => Do you want some coffee?


    https://www.duolingo.com/profile/jucele4

    GO e GET? Não deveria ter um to separando?


    https://www.duolingo.com/profile/emeyr

    São expressões fixas:

    "Go get" ou "Go and get"


    https://www.duolingo.com/profile/rnogueira2

    Você gostaria de tomar uma xicara de cafe? Kkkkk


    https://www.duolingo.com/profile/Gisele727
    • Professor Girafales!
    • Dona Florinda!
    • Não gostaria de entrar para tomar uma xícara de café?
    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.