"On nie ma poczucia winy."
Translation:He does not have a sense of guilt.
16 CommentsThis discussion is locked.
There are a few words that are really similar in appearance and in meaning. Is my understanding of their differences correct?
"Czucie" - physical feeling (in one's legs, nose, etc...)
"Uczucie" - feeling, emotion
"Poczucie" - sense of guilt, duty, etc...
"Zmysł" - five senses (hearing, touch, sight, taste, smell)
Czucie is tricky.- All I can think is how someone lost "czucie" in legs. and A Mickiewicz's verse
> "Czucie i wiara silniej mówią do mnie niż mędrca szkiełko i oko"
It is drilled in my brain pretty hard, it means *feeling and faith speak to me stronger that wise man's glass and eye * but it's like 200 years old.
There are also "odczucie" and "przeczucie"
But that means something different....
Not having "a sense of guilt" means that "he" never knows if he has done a bad thing, and therefore will never feel guilty as a result.
"not feel guilty" means that "he" has already done a bad thing, but doesn't feel guilty about this one thing.