"On nie ma poczucia winy."
Translation:He does not have a sense of guilt.
16 CommentsThis discussion is locked.
There are a few words that are really similar in appearance and in meaning. Is my understanding of their differences correct?
"Czucie" - physical feeling (in one's legs, nose, etc...)
"Uczucie" - feeling, emotion
"Poczucie" - sense of guilt, duty, etc...
"Zmysł" - five senses (hearing, touch, sight, taste, smell)
At first glance, yes. you are right. If you want to know more I encourage you to use wsjp.pl or pwn.sjp.pl
Czucie is tricky.- All I can think is how someone lost "czucie" in legs. and A Mickiewicz's verse
> "Czucie i wiara silniej mówią do mnie niż mędrca szkiełko i oko"
It is drilled in my brain pretty hard, it means *feeling and faith speak to me stronger that wise man's glass and eye * but it's like 200 years old.
There are also "odczucie" and "przeczucie"