"Est-ce que tu m'aimes bien ?"

Traduction :Magst du mich?

February 12, 2016

7 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/raphaelacq

Autre traduction possible : "Hast du mich gern?"


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Peux-tu donner un exemple avec cette formulation ?


https://www.duolingo.com/profile/raphaelacq

Oui.

Liebst du ihn ? Nein, ich habe ihn gern.


https://www.duolingo.com/profile/Ayskow

Quand utilise-t-on "mich" ou "mir"?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

mich = moi (accusatif)

mir = à moi (datif)

La préposition à en français est directement incluse dans la déclinaison au datif.

Plus d'explications :

https://www.allemandfacile.com/exercices/exercice-allemand-2/exercice-allemand-44091.php

Note : les réponses à tes questions sont souvent directement accessibles sur internet. Pense à chercher avant de demander.


https://www.duolingo.com/profile/KanzlerM

liebst du mich n ai pas accepter pourtant je trouve qu il convient mieux


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

C'est le problème avec aimer bien en français : beaucoup de Francophones oublie la signification de ce groupe verbal et la phrase de l'exercice n'aide pas au point qu'il est tentant de faire une traduction littérale dans les autres langues. En fait, aimer bien remplace imparfaitement apprécier (mögen en allemand => ich mag dich = je t'apprécie), certainement parce qu'il est plus rapide à dire mais normalement on ne devrait l'utiliser que pour indiquer une appréciation relative hors contexte social (j'aime bien naviguer, manger du poisson, randonner, la linguistique). D'ailleurs, je t'aime mal sonne vraiment bizarre alors que je ne t'apprécie pas est beaucoup plus euphonique.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.