"Die Innenstadt ist laut."

Traduction :Le centre-ville est bruyant.

February 12, 2016

6 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/amourissime

Das innen (innere) die stadt je crois Comme innenstadt est plus ville que intérieur le féminin l'emporte sur le neutre


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Je ressens qu'en allemand c'est "la ville intérieure", un peu comme "le périphérique intérieur" : "innen" n'a qu'une fonction de déterminant, c'est effectivement le genre de "Stadt" qui l'emporte ; la logique du français, comme le dit Tournier, est différente.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Les noms-composés allemands prennent le déterminant du dernier mot, c'est lui aussi qui prend la marque du pluriel et le mot se lit à l'envers pour un Français! Ici, en quelque sorte, "la ville en son centre". Un exemple plus clair: der Kinderwagen = la voiture pour enfants, donc le landau ou la poussette en Suisse. Das Kinderzimmer = la chambre d'enfants.


https://www.duolingo.com/profile/STEPHANESA942793

Je ne comprends pas la différence entre Innenstadt et Zentrum.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Die Innenstadt est plus grande que das Zentrum. Im Zentrum il y a les magasins, les boutiques, la zone piétonnière etc. Dans le reste der Innenstadt il y a des rues sans magasin avec peut-être seul un kiosque au coin et avec de grands immeubles que commencent directement au trottoir sans espace entre eux, sans jardins.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.