1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Надія є."

"Надія є."

Переклад:There is hope.

February 12, 2016

8 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/roma_34

ПОЯСНІТЬ ЧОМУ THERE IS A HOPE НЕ ПРАВИЛЬНО?


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Okami

Крім того, що це незлічуваний іменник, це ще й загальне поняття (таке як мир, віра тощо)


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Okami

Будь ласка :)


https://www.duolingo.com/profile/gavenkoa

Можу припустити що hope це незлічувальний іменник.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1580

Hope може бути як countable, так і uncountable noun.
Cambridge dictionary:
We can use hope as a countable noun:
In 1938, there was still a hope that war could be avoided.
When we mean hope in general, we do not use an article.

Я не бачу, аби в цьому реченні іменник hope сприймався, виключно як "надія як така", як явище, in general. Може матися на увазі цілком конкретна надія, як та, що ще мала місце в 1938 році.


https://www.duolingo.com/profile/HennadiiKozyr

Те саме питання - ЧОМУ НЕ ТРЕБА а???????


https://www.duolingo.com/profile/Yuliia108532

Тому що "а" це артикль, який ставиться перед іменником, який можна порахувати. Наприклад: a mouse, a pig, a book. Без "а" пишемо те, що не можемо порахувати. Наприклад: cheese, water, chocolate.

Всім успішно вивчати англійську!

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.