1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "I cittadini capirebbero."

"I cittadini capirebbero."

Traduction :Les citoyens comprendraient.

February 12, 2016

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/JoToutin

cittadini = citoyens - pourquoi pas "citadins" ? città = ville et les habitants d'une ville sont des citadins. Les citoyens c'est aussi bien les citadins que les habitants du pays.


https://www.duolingo.com/profile/FlavioMasc

En italien on a seulement cittadini, qui représente soit les habitants d'une ville (I cittadini di Trento) que les habitants d'un pays, ceux qui en effet ont la cittadinanza (la nationalité)... qui ne doit pas être confondue avec la nazionalità (faux-ami) qui indique seulement le sens d'appartenance à une nation par langue, culture, tradition, religion, histoire, etc... (bien que les deux termes soient souvent utilisés, de manière impropre, comme synonymes)

Bref, dans ton cas, je pense que citadins devrait être accepté aussi. (pas de contexte dans la phrase)


https://www.duolingo.com/profile/JoToutin

grazie mille Flavio !


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ciao. Quando arrivo in Italia, il doganiere mi domanda “ qual è la Sua nazionalità?” dovrebbe chiedermi “qual è la Sua cittadinanza ? » ??


https://www.duolingo.com/profile/FlavioMasc

Sì, in teoria. In pratica, molti utilizzano impropriamente nazionalità...


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ok! grazie per la precizione


https://www.duolingo.com/profile/FlavioMasc

...preciSAzione :)


https://www.duolingo.com/profile/Geffriaud3

Citadins est toujours refusé le 12/03/2019


https://www.duolingo.com/profile/martine547596

citadins est encore toujours refusé en juillet 2019. Il est vrai qu'il n'y a aucune raison que cela change ...


https://www.duolingo.com/profile/martine547596

Et le 6 mai 2020, citadins n'est toujours pas accepté

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.