1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "El terreno"

"El terreno"

Übersetzung:Das Feld

February 12, 2016

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ClaDoShaha

Heisst das nicht auch das Land, z.B. im Zusammenhang mit Land zu verkaufen?


https://www.duolingo.com/profile/JuanitaConzales

freue mich, dass ich hier nette Antworten auf gestellte Fragen nachlesen kann, was leider oft nicht der Fall ist. Ich klicke die Diskusion an, um evt. Unsicherheiten von meiner Seite entdecken zu dürfen und genau das hier war jetzt der Fall. Danke an die Fragenden und an die, die geantwortet haben. LG


https://www.duolingo.com/profile/lobo_rojo

Heisst das nicht auch der Boden, bei Weingärten ?


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Terreno ist ebenfalls Boden, Gelände, Gebiet, Bereich...saludos


https://www.duolingo.com/profile/Carla474646

"Das Terrain" wurde auch als richtig gewertet


https://www.duolingo.com/profile/vanessa288009

Würde auch die Übersetzung "Territorium" stimmen?


https://www.duolingo.com/profile/universumnegro

Laut leo.org nein, das Territorium - el territorio


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

"terreno" bedeutet aber auch "Stück Land ohne definierte Grenze". In diesem Sinne ist es sicherlich auch mit "Territorium" zu übersetzen.


https://www.duolingo.com/profile/Robert928697

Dazu solltest du wissen dass ein Territorium per Definition "ein von Grenzen eingefasster räumlicher Bereich" ist. Von diesem Standpunkt aus wäre eine Übersetzung mit diesem Wort nicht korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/Lena85237

Das ist ja eine ganz feine Definition dieses Wortes. Schon schwierig, daran zu denken, wenn es abgefragt wird.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen