"It is hailing this morning."
Translation:Mae hi'n bwrw cesair y bore 'ma.
cenllysg? That's new. Just being curious - cenllysg and cesair - is it again a North and a South variant? :)
"y bore yma" is shown as a typo. Is it really wrong to use yma rather than 'ma?
The 'proper' form would be y bore hwn, but y bore 'ma is a common colloquial form.
As a learner I always associated bwrw with the falling of anything from the skies, with the next word specifying what it is. E.g. cesair, glaw, eira... Etc.