"Я збираюсь встановити новий рекорд у плаванні."

Переклад:I am going to establish a new record for swimming.

2 роки тому

3 коментарі


https://www.duolingo.com/Kolodun

Чому замість establish не можна вжити set???

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

Якщо вже порівнювати ці два дієслова, то більш близьким за значенням варіантом буде пара "establish"vs"set up". Слово "establish" використовується для підтвердження (встановлення) чогось (у нашому випадку - рекорду); заснування якоїсь організації, у якої є чи буде фізичне місце розташування та документ, що затверджуватиме порядок її функціонування; прийняття чи встановлення нормативних актів (тощо) посадовими особами. А "set up" можна дату і час на годиннику, обладнання в лабораторії, програмне забезпечення (тобто стосується більше апаратних проблем).

2 роки тому

https://www.duolingo.com/BiTaxa

I am going to establish a new swimming record А якщо так?

1 місяць тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.