"In the sugar"
"nello" is a contraction of "in"+"lo". "nel" is a contraction of "in"+"il". "lo" is used before masculine singular words starting with s+consonant (st, sp, etc.), z, gn, and a few other consonants. "il" is used before other consonants.
Always think if you would say "le" or "lo" for the next noun.
If it's le - you'll say nel.
If it's lo - you'll say nello
well I think guilawless got confused a little bit. There are nouns where you put "il" before them ( as in "il libro" ), in their case you put nel ( in + il ) where necessary. However there are nouns such as 'zucchero' where you must put "lo", in their case you use "nello" (in +lo ). "Le" is the definitive for feminine plural nouns ( "Le donne - the women " ) .. I hope it's clear : )
IF YOU HAVE "IN +LA" FEMININE , YOU SAY " NELLA" ---IN +LA MACCHINA -"NELLA MACCHINA"
I'm confused. The correct answer is "nello zucchero" here but four questions ago the correct answer was "nel zucchero" in another sentence.
"Nel zucchero" is wrong. If it was marked as a good answer, then it was an error.
I got this one right after "Where did you put the salt?". Seems like someone is going to pull a prank
What happens if you have a word with definitive article "la"? Do you use "nel" or "nello"?
With plural masculine nouns that start with a vowel or with z, s+consonant, ps and maybe some other consonant clusters.
What is the difference between Nello zucchero and nello zucchero. I just lost a heart
Since the word "nello" means "in the", using "Nello" ( which has a capitial N) would imply that the phrase "in the sugar" is the begining of a complete scentence. However, since we are only practicing simple scentences and phrases at this point, you would use "nello" because we are only translating a phase which is not followed by the rest of a compound sentence.
The article is 'lo' instead of 'il' if the (masculine) noun starts with z (lo zucchero), s + consonant (lo stomaco) or ps (lo psicologo).
The contraction of the articles and the prepositions reflects that, hence you have 'nello' instead of 'nel' here.
yeah I think it is wrong, because you already combine two words "in+lo" for "nello" so the orther "lo" is unnecessary.
What yaar.. when i write only zucchero it shows another translation which shows lo zucchero. And when this time i did lo zucchero, it says wrong. It says only "zucchero". Really Confusing.
"Nello" is the contraction of "in" and "lo". The article is already included, there's no need to repeat it.
Thank you. That actually helped. All I needed was a simple explanation. :)
There is just an italian course on englisch...and i'm German...so i have to translate the englisch and the italian words
I'm still confused about when to use "nel" vs. "nello". at this point I feel like I'm just guessing. Help.
Okay can somebody please break it down for me? When do you use lo? And then explain when you use nel .vs. nello. Id really appreciate it!
some sentences are nonsense. for example what does it mean to say "nello zucchero" there's nothing as " in the sugar".