"Él intentó una solución."

Traducción:He tried a solution.

January 16, 2013

26 comentarios


https://www.duolingo.com/guillermomoncada

Para los que no saben, Did se usa cuando el verbo está en presente y lo transforma a pasado, Did solo ayuda a transformar el verbo a pasado, si uno dice el verbo de pasado y no utiliza did, es porque está diciendo la palbra de verbo pasado.

February 7, 2015

[usuario desactivado]

    Did se usa en pasado si la frase es negativa o interrogativa, no en este caso.

    May 15, 2015

    https://www.duolingo.com/melenas

    En español se diria más bien, "El busco una solución"

    January 16, 2013

    https://www.duolingo.com/caiser

    En español se dirá una u otra en función de lo que quieras expresar, si tienes problemas buscaras soluciones y e intentarás una solución u otra para poder resolverlos.

    January 17, 2013

    https://www.duolingo.com/JesusBartolo

    Puse "He did try a solution" ¿Por qué está mal? La unidad de pasado con DID ya lo aprendimos así que deberían dejar usarlo a estas alturas

    June 23, 2014

    [usuario desactivado]

      Did y do se usan en frases negativas e interrogativas. Esta es afirmativa.

      May 15, 2015

      https://www.duolingo.com/weerocoron

      Thaks That was my question!

      June 27, 2015

      https://www.duolingo.com/raac39

      Y ahora, porque no "he did try a solution" es una buena respuesta?.

      Cuando uso el verbo en pasado y cuando uso DID mas el verbo en presente para hablar en pasado?. Confusión en su grado máximo !!!! . Es de tincada cual se usa?. Gracias de antemano por cualquier aporte.

      February 11, 2015

      https://www.duolingo.com/weerocoron

      Did y do se utilizan en frases negativas e interrogativas. Esta es afirmativa!

      June 27, 2015

      https://www.duolingo.com/Jonacg

      Que sería más correcto: "he tried a solution" o "he used to try a solution"

      June 26, 2013

      https://www.duolingo.com/jhurguen

      A mi entender y cn lo q aprendi..."he used to try a solution" se traduciria como "el solia intentar una solucion"

      February 10, 2015

      https://www.duolingo.com/OskarDav

      Creo que la primera, ya que al agregar el used ingresa otra palabra extra quebno esta.

      April 2, 2014

      https://www.duolingo.com/felsan82

      La primera. "Tried" sería más como "intentó" (empieza y acaba en el pasado) y "used to try" sería "intentaba" (ocurría o sucedería en el pasado de manera habitual). Se pueden intercambiar en muchos de los casos.

      April 30, 2014

      [usuario desactivado]

        Used to" se usa para el pretérito imperfecto español (el cantaba) o para decir el solía cantar.

        May 15, 2015

        https://www.duolingo.com/roberto.ch18

        He did try a solution es correcto tambien.

        April 18, 2014

        [usuario desactivado]

          No señor

          May 15, 2015

          https://www.duolingo.com/Alfaguancho

          Si se traduce literal pues bueno, pero en español las soluciones no se intentan.

          May 8, 2014

          https://www.duolingo.com/gcastillo2008

          Por qué recomienda tried to y luego lo da como mal?

          October 17, 2014

          https://www.duolingo.com/guillermomoncada

          "Él intentó na solución" tiene 2 traducciones son: "He did try a solution" y "He tried a solution". Yo puse "He did try a solution" Y mela noto como mala y en realidad está correcta.

          February 7, 2015

          https://www.duolingo.com/mrojas6996

          ¿Podría tambien traducirse como "EL probó una solucion"? Ese "intentó" no me gusta mucho.

          April 1, 2015

          https://www.duolingo.com/darkhydark

          Todos los verbos terminados en "y", en este caso "try" para conjugarlo en pasado se reemplaza la "y" por "ied". En preguntas y negaciones el verbo no cambia solo se agrega el "did/didn't" para indicar el tiempo verbal

          June 30, 2015

          https://www.duolingo.com/J_4lexander

          try vs attempt. Cuál es la diferencia? He tried a solution vs. He attempted a solution.

          March 18, 2016

          https://www.duolingo.com/caiser

          En la primera implica que se logro el resultado o que se ha acabado, en la segunda que no se logró. Es decir, attempt se usa cuando se intenta y no se logra algo y try cuando sí se consigue o en el presente y futuro porque se intenta conseguir.

          • He attempted to make a new world record (no lo logró). He will try next year.
          March 18, 2016

          https://www.duolingo.com/J_4lexander

          Gracias Caiser. Pero me queda una inquietud, y es que siempre veo por ahí "Try again" cuando uno no puede conectarse a una aplicación o no logra algo.Por Ejemplo: "Sorry, Try again", no concuerda con lo que dices, pero puede que las veces que yo haya visto haya estado mal usado.

          March 18, 2016

          https://www.duolingo.com/mariadelal207107

          Esta correcto porq me dice que estoy mal

          October 10, 2017

          https://www.duolingo.com/perla430382

          Estan tontos. Las 2 últimas opcioes de respuesta están idénticas. El berbo esta en pasado. Y no trae auxiliar . Babas

          January 20, 2019
          Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.