"Él intentó una solución."

Traducción:He tried a solution.

January 16, 2013

25 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/melenas

En español se diria más bien, "El busco una solución"


https://www.duolingo.com/profile/caiser

En español se dirá una u otra en función de lo que quieras expresar, si tienes problemas buscaras soluciones y e intentarás una solución u otra para poder resolverlos.


https://www.duolingo.com/profile/JesusBartolo

Puse "He did try a solution" ¿Por qué está mal? La unidad de pasado con DID ya lo aprendimos así que deberían dejar usarlo a estas alturas


[usuario desactivado]

    Did y do se usan en frases negativas e interrogativas. Esta es afirmativa.


    https://www.duolingo.com/profile/Guiller8000

    Para los que no saben, Did se usa cuando el verbo está en presente y lo transforma a pasado, Did solo ayuda a transformar el verbo a pasado, si uno dice el verbo de pasado y no utiliza did, es porque está diciendo la palbra de verbo pasado.


    [usuario desactivado]

      Did se usa en pasado si la frase es negativa o interrogativa, no en este caso.


      https://www.duolingo.com/profile/raac39

      Y ahora, porque no "he did try a solution" es una buena respuesta?.

      Cuando uso el verbo en pasado y cuando uso DID mas el verbo en presente para hablar en pasado?. Confusión en su grado máximo !!!! . Es de tincada cual se usa?. Gracias de antemano por cualquier aporte.


      https://www.duolingo.com/profile/weerocoron

      Did y do se utilizan en frases negativas e interrogativas. Esta es afirmativa!


      https://www.duolingo.com/profile/Jonacg

      Que sería más correcto: "he tried a solution" o "he used to try a solution"


      https://www.duolingo.com/profile/jhurguen

      A mi entender y cn lo q aprendi..."he used to try a solution" se traduciria como "el solia intentar una solucion"


      https://www.duolingo.com/profile/OskarDav

      Creo que la primera, ya que al agregar el used ingresa otra palabra extra quebno esta.


      https://www.duolingo.com/profile/felsan82

      La primera. "Tried" sería más como "intentó" (empieza y acaba en el pasado) y "used to try" sería "intentaba" (ocurría o sucedería en el pasado de manera habitual). Se pueden intercambiar en muchos de los casos.


      [usuario desactivado]

        Used to" se usa para el pretérito imperfecto español (el cantaba) o para decir el solía cantar.


        https://www.duolingo.com/profile/roberto.ch18

        He did try a solution es correcto tambien.


        [usuario desactivado]

          No señor


          https://www.duolingo.com/profile/gcastillo2008

          Por qué recomienda tried to y luego lo da como mal?


          https://www.duolingo.com/profile/Guiller8000

          "Él intentó na solución" tiene 2 traducciones son: "He did try a solution" y "He tried a solution". Yo puse "He did try a solution" Y mela noto como mala y en realidad está correcta.


          https://www.duolingo.com/profile/mrojas6996

          ¿Podría tambien traducirse como "EL probó una solucion"? Ese "intentó" no me gusta mucho.


          https://www.duolingo.com/profile/darkhydark

          Todos los verbos terminados en "y", en este caso "try" para conjugarlo en pasado se reemplaza la "y" por "ied". En preguntas y negaciones el verbo no cambia solo se agrega el "did/didn't" para indicar el tiempo verbal


          https://www.duolingo.com/profile/J_4lexander

          try vs attempt. Cuál es la diferencia? He tried a solution vs. He attempted a solution.


          https://www.duolingo.com/profile/caiser

          En la primera implica que se logro el resultado o que se ha acabado, en la segunda que no se logró. Es decir, attempt se usa cuando se intenta y no se logra algo y try cuando sí se consigue o en el presente y futuro porque se intenta conseguir.

          • He attempted to make a new world record (no lo logró). He will try next year.

          https://www.duolingo.com/profile/J_4lexander

          Gracias Caiser. Pero me queda una inquietud, y es que siempre veo por ahí "Try again" cuando uno no puede conectarse a una aplicación o no logra algo.Por Ejemplo: "Sorry, Try again", no concuerda con lo que dices, pero puede que las veces que yo haya visto haya estado mal usado.


          https://www.duolingo.com/profile/mariadelal207107

          Esta correcto porq me dice que estoy mal


          https://www.duolingo.com/profile/perla430382

          Estan tontos. Las 2 últimas opcioes de respuesta están idénticas. El berbo esta en pasado. Y no trae auxiliar . Babas


          https://www.duolingo.com/profile/BertaTM

          hay dos frases iguales, me sale que la solución correcta es otra, la cual es igual a la que he marcado

          Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.