Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Unter deinem Hut"

Übersetzung:Sous ton chapeau

Vor 2 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Was ist nochmal der Unterschied zwischen

  • au-dessous de ton chapeau
  • en-dessous de ton chapeau
  • sous ton chapeau

?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13
  • 102

au-dessous de und en dessous de werden synonym verwendet, wobei au-dessous häufiger ist (de fehlt im Bild, gehört aber zur Präposition).

Ebenso werden au-dessus de und en dessus de synonym verwendet, soweit ich weiß ist hier aber die Version mit en etwas üblicher.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Danke schön!

Ich dachte, ich hätte mal etwas gelesen wie "au-dessous du chapeau ist unter/im Hut während en-dessous du chapeau unterhalb der Unterkante des Hutes (aber nicht in ihm/von ihm bedeckt)", oder umgekehrt, und dass man z.B. für "unter dem Mantel" nur eins davon benutzen konnte weil hier ja "unter" im Sinne von "innerhalb" gemeint ist und nicht "auf einer geringeren Höhe über dem Boden". Aber ich weiß die Details nicht mehr.

Sagt dir das was oder sind die beiden wirklich synonym zu verwenden?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13
  • 102

Ursprünglich waren die beiden nicht synonym. au-dessous de stand für eine Position unterhalb, während en dessous de für den niedrigsten Punkt bzw. die niedrigste Ebene des Bezugsbunktes stand. Jetzt macht man diesen Unterschied meist nicht mehr.

Hier dazu der Larousse:

En dessous / au-dessous (de). La langue courante emploie volontiers ces deux locutions l'une pour l'autre. Dans le registre soigné, elles ne sont pas strictement équivalentes.

En dessous = dans la partie inférieure. Une maison avec une cave en dessous. Une plaque de protection est fixée en dessous.

Au-dessous (de) = plus bas, par rapport à un niveau déterminé. Les bureaux sont au quatrième étage, l'appartement est au-dessous. L'appartement est au-dessous des bureaux.

Ich würde dazu raten, für unterhalb au-dessous zu verwenden, damit ist man auf der sicheren Seite.

Eigentlich trifft auch für au-dessus de (oberhalb) und en dessus de (im obersten Teil von / an der Oberseite von) dasselbe zu, aber hier scheint sich mittlerweile en dessus de ganz stark für über / oberhalb von eingebürgert zu haben.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Danke schön!

Und anscheinend hat au-des... einen Bindestrich, en des... aber nicht. Das wusste ich auch nicht.

Vor 2 Jahren