Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

https://www.duolingo.com/PavelAntropov

Можно ли использовать такую конструкцию с would?

PavelAntropov
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 4

Можно записать "Я ждал, пока они не будут достаточно его охранять" записать, как "I waited, when they would not protect him enough"? Как будет правильнее?

2 года назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/Garry_S
Garry_S
  • 25
  • 20
  • 17
  • 14
  • 177

I waited until his security is not weakened enough или I was waiting while his security is not weakened enough/ Возможны еще похожие варианты.

2 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Нужно прояснить, что вы подразумеваете под "не будут достаточно его охранять". Охранять означает нести службу по охране. В сочетании с "я ждал, пока..." и "не будут достаточно", это слово, на мой взгляд, не имеет смысла. Может, вы имели в виду что-нибудь в духе "возьмут под надлежащую охрану", "обеспечат его надлежащую охрану", "достаточно хорошо обеспечат его охрану" и т.п.?

В любом случае, у вас получилось что-то в духе "пока они не прекратят его охранять" (но с ошибками).

2 года назад

https://www.duolingo.com/PavelAntropov
PavelAntropov
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 4

Я имел ввиду, они его охраняют сейчас, и я жду, когда охрана ослабнет.

2 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

I have been waiting for them to weaken their guard on him.

Это догадка, пока действительно владеющие языком не подтянутся. Главное, что с вашим пояснением стало понятно, о чём речь.

2 года назад

https://www.duolingo.com/PavelAntropov
PavelAntropov
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 4

Я просто песню пишу, и мне желательно сохранить эту фразу как можно ближе к изначальному варианту

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

а изначальный вариант такой, как вы написали на русском? Можно было бы тогда привести хоть пару строк до и после. А то так выглядит как весьма сомнительное предложение.

2 года назад

https://www.duolingo.com/PavelAntropov
PavelAntropov
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 4

Изначальный вариант как на английском

2 года назад

https://www.duolingo.com/PavelAntropov
PavelAntropov
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 4

Если перевести на русский (не дословно, потому что дословно некрасиво), то там что-то вроде:"Он вышел из машины. Мы стали ожидать момента, когда его охрана будет недостаточно бдительна. Мы увидели шанс, и Луиджи нажал на педаль."

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Вы просто спросили можно ли использовать такую конструкцию с would, я думала вопрос про английский. Ну а так смысл-то вы верно поняли.

2 года назад

https://www.duolingo.com/PavelAntropov
PavelAntropov
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 4

Я хотел задать вопрос о том, можно ли фразу, несущую такой смысл, написать в таком виде. Плохо сформулировал.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

I waited unless they protected him enough, думаю так. Зачем здесь вообще would?

2 года назад

https://www.duolingo.com/PavelAntropov
PavelAntropov
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 4

Не знаю, само пришло

2 года назад