"My uncle does not have any children."
Translation:Mój wujek nie ma żadnych dzieci.
February 13, 2016
15 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
"Żaden" is not a adverb, but a negation pronoun . It is more like English "none" than like "any", because "any" can translate to "jakiś/jakieś". "Żaden" is used only in negation.
And yes, we use double negation in Polish: "nie ma żadnych". You can also imagine a correct sentence with more negations: "Nigdy nie ma żadnych niejasności" - [There are never ever any uncertainties].
Kendra800150
825
Is the difference between Mój wujek nie ma dzieci and Mój wujek nie ma żadnych dzieci one of emphasis?
Yes, plural "dziecko" is "dzieci" in Nominative, Genitive, Accusative and Vocative: http://sgjp.pl/leksemy/#14081/dziecko