"I was at his house last month."
Traducción:Estuve en su casa el mes pasado.
21 comentariosEl debate ha sido cerrado.
311
¿El último més del siglo, del año, del semestre?. Debes aprender que "last month" es "el mes pasado", no debes traducir literalmente.
311
Has dicho "Último mes" @manuTTT, no "Mes pasado" y no son exactamente lo mismo.
Si quieres sigue creyéndolo así, yo te aconsejo que aprendas que "last year" es "el año pasado" "last month" es "el mes pasado", "last week" es "la semana pasada" y "last night" es "anoche" porque así es como lo interpretará un hablante de inglés.
Saludos!! Todavía no me queda muy clara la explicación, pero creo que la variable al castellano de "último mes" debería considerarse válida, puesto que nos estamos refiriendo también al mismo tiempo, o para que se aplica ULTIMO MES (Un ejemplo por favor!), no se si me explique bien! Como sea al parecer el Ingles es un idioma según entiendo es un poco mas "cuadrado" y en este caso Duolingo no tiene todas las variantes que en español se dan a diferentes términos, igual me parece un excelente programa!
311
@mauroyous, "último" es un adjetivo que en una de sus acepciones se refiere a una cosa que en su línea de tiempo no tiene otra cosa después de sí misma:
http://lema.rae.es/drae/?val=%C3%BAltimo
No es correcto decir "último mes" por sí solo para referirse al mes pasado.
Un ejemplo:
En todo el curso no estudié, el último mes sí lo hice (en este caso se entiende que es el último mes del curso y como no se aclara en qué tiempo se desarrolló el mismo pues me puedo estar refiriendo a cualquier tiempo pasado, por ejemplo, a un curso que hice hace diez años)
Por otro lado:
En todo el curso no estudié, el mes pasado sí lo hice (en este caso estoy aclarando específicamente que me refiero al mes anterior al que nos encontramos, no a ningún otro mes)
647
en español se dice tanto "estuve en su casa el mes pasado" como "fui a su casa el mes pasado", debieran aceptar esta traducción
311
No es lo mismo, no intentes en esta primera etapa decir algo diferente a lo que te están poniendo aunque se pueda interpretar o entender como lo mismo. Aprende el verbo y tradúcelo dependiendo del tiempo que te pidan.