"La avenida"

Übersetzung:Die Allee

February 13, 2016

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Elke181131

Warum steht in der Übersetzung auch Strasse wenn es denn dann falsch ist ???

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

weil diese Angaben nicht kontextbezogen sind, und ohne weiteren Kontext ist avenida Allee, wie in meisten Kontexten. Wichtig ist ja nicht, was dir Duolingo als richtig oder falsch anzeigt, sondern dass du weißt wann man was verwendet. und ich würde für Straße nicht avenida verwenden. Und wer weiß warum hier Straße als Alternative genannt wird. Vermutlich hat sich jemand beschwert, dass es Situationen gibt, wo das auch Straße bedeuten kann :D.


https://www.duolingo.com/profile/noblebla

Und woher soll man das dann wissen, wenn einem das Wort zum ersten Mal begegnet?


https://www.duolingo.com/profile/slarti242

Ich finde, "avenida" kann auch eine Straße sein


https://www.duolingo.com/profile/zackie6669

Ja, es kann in einem Straßennamen vorkommen. Trotzdem bedeutet Straße "calle" und "avenida" Allee


https://www.duolingo.com/profile/Flotsam3

Es gibt ja die Regel, dass vor einem weiblichen Substantiv mit betontem "a" am Wortanfang, der männliche Artikel "el" benutzt wird (z.B. el agua, el arma). Warum ist das hier nicht der Fall?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Weil avenida eben nicht auf dem a- am Wortanfang betont wird, sondern auf dem i.


https://www.duolingo.com/profile/Flotsam3

Alles klar, danke. Es reicht also nicht nur zu wissen, dass das Wort mit "a" anfängt, man muss auch die Betonung kennen (hätt' ich wohl auch von alleine drauf kommen können, hatte ja selber auch von "betontem a" geschrieben).


https://www.duolingo.com/profile/Danilo406808

Allee bedeutet Alameda nicht Avenida

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.