1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Nosotros miramos el menú."

"Nosotros miramos el menú."

Übersetzung:Wir sehen das Menü an.

February 14, 2016

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ValentinMarolf

"Wir sehen die Speisekarte an" klingt etwas merkwürdig. Korrekter scheint mir: "Wir sehen >uns< die Speisekarte an"


https://www.duolingo.com/profile/Monika308374

Wie schauen auf die Speisekarte - sollte auch korrekt sein.


https://www.duolingo.com/profile/HelmutEich2

Es ist schlicht falsch, Menu als Menü zu übersetzen!!!


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Nein, das stimmt nicht - "el menú" bedeutet beides = das Menü und die Speisekarte. Ich würde hier eher die Speisekarte vorziehen, denn das Menü = feste Abfolge von Gängen schaut man sich in der Regel erst an, nachdem man es bestellt hat, davor ist es schlecht möglich. (:

Ich habe bei der freien Übersetzung "Wir schauen die Speisekarte an" eingegeben und es wurde als richtig gewertet. Mit "uns" würde es allerdings noch wesentlich besser klingen.


https://www.duolingo.com/profile/Tine102770

Bei der langsamen Version sagt er eindeutig midamos


https://www.duolingo.com/profile/Choniatas

Auch so etwas wie "Wir schauen in die Speisekarte" sollte als korrekt gewertet werden.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Das stimmt. Es entspricht wirklich im Sinn der Übersetzung: "Wir schauen/sehen (uns) die Speisekarte an". Du hast es gewiss zur Ergänzung gemeldet?!


https://www.duolingo.com/profile/Egonia

"Wir sehen uns die Karte an." So würde ich (an der Seite meiner Freundin) am Schaukasten des Restaurants stehend antworten, wenn die Männer fragten: "Was macht ihr denn da so lange?" Während ich im AI-Hotel (mit derselben Freundin), erschlagen von der Fülle des Angebotes an warmen und kalten Speisen, auf die Frage "Warum steht ihr so regungslos da?" mit "Wir betrachten das Menü" reagieren könnte. Die Einschätzung von richtig und falsch von Duolingo ist halt mal richtig und mal falsch.


https://www.duolingo.com/profile/corneliafinck

ist damit nicht die menuekarte gemeint?


https://www.duolingo.com/profile/persistent8

Ja, die Speisekarte.


https://www.duolingo.com/profile/Segelpauli_____

Wir schauen in die Speisekarte war falsch. Warum?


https://www.duolingo.com/profile/WernerHochreiter

ob eine Übersetzung richtig oder falsch ist liegt weitgehends im auge des Betrachters, natürlich sind einige Übersetzungen wenn man wörtlich übersetzt nicht unbedingt 100% richtig, abe zwischen Sprachen von unterschiedlichen Sprachfamilien sind wörtliche Übersetztungen nur in den seltensten Fällen möglich und der satz erlaubt zwei Übersetzungen wir sehen uns eine Spesekarte an oder wir sehen uns ein Menü an und eigentlich müsste fairer Weise eine große Bandbreite von ähnlichen Formulierungen die eine dieser beiden Bedeutungen beinhaltet zulässig sein, auch wenn es wörtlich nicht unbedingt korrekt ist ist es für die sinnhafte Erfassung des Zusammenhangs ziemlich bedeutungsos ob man übersetzt wir....miramos (gucken) auf die Speisekarte respektive das Menü und das in vielen ähnlichen Varianten.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.