1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I love you the way you are."

"I love you the way you are."

Переклад:Я люблю тебе таким, яким ти є.

February 14, 2016

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/sanioktorgovisa

"Я люблю тебе, шлях ти є" підкажіть як зрозуміти це. Нє ну Як для жарту то в нас інколи кажуть: "люблю тебе, шлях би тебе..."


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Ну от є у них такий фразеологізм і все :) І, як і всі інші фразеологізми, його в жодному разі не варто перекладати буквально. Людина - це не тільки фізичне тіло, але й думки, вчинки, свідомий та несвідомий вибір, тобто все те, що формує нас, створює нас, робить нас нами, а не кимось іншим. Саме в такому контексті в даному випадку слід сприймати оте "the way you are" - (образно) "ти - це та дорога, якою ти йдеш (по життю) чи якою ти втілюєшся у життя". Відповідно, "I love you the way you are" - "Я люблю(кохаю) тебе таким(такою), яким(якою) ти є" :)


https://www.duolingo.com/profile/XvcS9

Щоб учень не конструював недолугі відповіді, потрібно фразеологізми якось позначати у Дуолінго.


https://www.duolingo.com/profile/lili842

Здогадатися переклад легко, але потім в розмовній мові сказати це речення сама навряд чи зможу:)


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Нічого, згодом, з практикою, Ви його обов'язково запам'ятаєте і вживатимете цілком вільно і невимушено. :)


https://www.duolingo.com/profile/AlexandrSh942749

Я тебе люблю таким як ти є - в чому помилка в перестановці сліа я люблю тебе ?:)


https://www.duolingo.com/profile/nestor050

Дійсно, поясніть цей вираз, його походження


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Відповіла трохи вище :)

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати