Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Va a defender su marido."

Übersetzung:Sie wird ihren Ehemann verteidigen.

Vor 2 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/3ever

Sollte es nicht

"va a defender a (!) su marido" heißen?

Bin gerade etwas verwirrt

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 22
  • 19
  • 17
  • 13
  • 6
  • 986

Ja, würde ich auch gerne wissen, warum das hier fehlt. Ich habe es - glaube ich - vor einiger Zeit gemeldet

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Mia473412

hmmm, hätte ich auch gedacht, wird aber (immer noch) als falsch gewertet

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Georg-B
Georg-B
  • 22
  • 14
  • 4
  • 939

Habe auch mit "a" getippt. Scheint nicht richtig zu sein 8-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Lorennzo2

Habe auch mit 'a su marido' übersetzt, wurde noch immer als Fehler gewertet.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/RaSwo
RaSwo
  • 13
  • 12
  • 6

Bei gleichgeschlechtlichen Ehen wird auch "er" seinen Ehemann verteidigen!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/chnoxis
chnoxis
  • 25
  • 22
  • 15
  • 1229

Ich hab vorher mal zum Spass "Er wird seinen Ehemann verteidigen." ausprobiert. Und es wurde als richtig gewertet. :-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/aurelie14188

Oder "Er"!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Carola27795

Sie

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Jorge231117
Jorge231117
  • 17
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 4
  • 7

Ungalublich, dass so etwas einfach nicht korrigiert wird!

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Reinha11
Reinha11
  • 25
  • 25
  • 23
  • 85

Warum wird "schützen" als richtig, "beschützen" aber als falsch gewertet? Ich kann darin keinen Unterschied finden.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/PaulMiller995635

Verbesserungswürdig: "Va a defender su marido = wird ihren ehemann verteidigen" nicht " Ihr werdet seinen Ehemann verteidigen"

Vor 2 Wochen