"Water is important for humans."

Překlad:Voda je pro lidi důležitá.

před 3 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/Jardap1

Voda je důležitá pro lidstvo správně nebylo, ale významově to tak je

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1014

Ta věta znamená přibližně to samé, ale to nestačí. "Lidstvo" se neřekne "humans", ale třeba "mankind", "humankind" nebo "humanity".

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nosek.dalibor

nebere to "lidstvo"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/VeronikaHovorkov

tak když ne lidstvo, tak ne, je to jen volný, leč správný překlad, myslím. Nemělo by tam být people místo humans, je to schválně matoucí?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Nahlédnuvši do slovníku (= objemná kniha, nikoliv internet), nalezla jsem toto:

HUMAN - lidský, člověk. HUMANS - člověk, lidská bytost

HUMAN/E - lidský, lidumilný, humánní. 2. lidstvo. 3. lidské vlastnosti. 4. klasická literatura.

LID - people, LIDÉ - people.

LIDSTVO - mankind, humanity. LIDSKOST, LIDSTVÍ - humanity. LIDSKÝ - human, (jak se na člověka sluší) - humane..

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/LenkaKolar1

pro lidi by mělo být for people

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Proč: "We are human." = "My jsme lidé." a "Water is important for humans." = "Voda je pro lidi důležitá."? Ptám se na koncovku "s" u slova "human". Proč jednou není (přitom se jedná o množné číslo) a jednou je (a také se jedná o množné číslo)? Poprosím o vysvětlení. Děkuji.

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/tatka_
  • 25
  • 25
  • 7
  • 6
  • 1337

1) "human" jako počitatelné podst. jméno, tedy jednotné číslo => "člověk", např "every human" = "každý člověk".

2) "humans" množné číslo = "lidé". Zde tedy "Water for humans." = "Voda pro lidi".

3) "human" jako přídavné jméno = "lidský". "We are human." = doslovněji "My jsme lidští."

před 1 měsícem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.