"Ella vive hoy en día principalmente en Francia."

Traduction :Elle, elle vit aujourd'hui principalement en France.

February 14, 2016

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/lana155815

Pourquoi dit on "hoy en dia" et pas juste hoy?

April 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Suzy365220

Même question pour moi, du coup j'ai cherché et trouvé ceci: quand on dit aujourd'hui en pensant " de nos jours", on dit hoy en día.

May 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MartineBru2

Merci Suzy

June 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

"hoy dia" = de nos jours

June 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LyneL19

merci

September 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

No tiene sentido en este contexto traducir "aujourd'hui" por "hoy en día". Bastaría con "hoy" ("3. En el tiempo presente"). O, en su defecto, "actualmente", "en la actualidad"... "Hoy en día" se utiliza en un contexto más ambicioso, retórico, con pretensiones... : "Hoy en día es imposible vivir con un sueldo de funcionario".

May 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CharlesMar188819

Aujourd'hui, elle vit principalement en France. Il me semble que c'est correct, non?

February 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gaston070

Ma foi, qu'est-ce que le "dia" fait là ? Ah! ces espagnols!

November 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/WillAyat

"Hoy en dia" ne serait ce notre pléonasme pur français de "au jour d'aujourd'hui"??

June 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LyneL19

Plus haut la réponse: De nos jours = Hoy en dia

September 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FromageEnGrains

Ça veut probablement dire "ces jours-ci" ou "de nos jours".

July 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LeroyRodier

Et pourquoi pas au jour d'aujourd'hui cette expression tellement à la.mode actuellement justement ?

August 12, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.