1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Er braucht die Telefonnummer…

"Er braucht die Telefonnummer."

Traduction :Il a besoin du numéro de téléphone.

February 14, 2016

21 messages


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Est-ce qu'on peut aussi dire "il lui faut le numéro de téléphone"?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Absolument !

sfuspvwf npj


https://www.duolingo.com/profile/Kleent

Ce n'est pas exactement le sens de la phrase ! Mais ca s'y rapproche. Ça dépendra du contexte. Tu es bien avancé dans la langue française. Bravo pour ta persévérance !


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Merci pour ce compliment. :-)

Et pour avancer encore plus: Quelle est la différence entre "il a besoin de..." et "il lui faut..."?


https://www.duolingo.com/profile/centaurette

pour entrer dans la nuance je trouve que il y a une notion impérative et plus autoritaire dans "falloir" , quand "il faut" on n'a pas vraiment le choix...


https://www.duolingo.com/profile/Kleent

Voici les petites nuances en anglais : Bien sur, cela dépendra du contexte.

Avoir besoin de = to need, to feel the need of, to require, to request

Falloir = have to, must, need in the sense of obligation, no choice

Ist das klar für dich ? Tschüß !


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Je crois que "Il lui faut.. (+ objet)" doit être acceptée. "falloir" ne signifie pas seulement "obligation", mais peut s'appliquer aussi pour exprimer "la nécessité/l'urgence". De toute façon, "Il lui faut de l'argent" peut se traduire tout simplement comme "Er braucht Geld". [ Il a besoin de.. = il lui faut... ] Néanmoins, tournures comme "Il faut que.." et "il faut + verbe" expriment généralement des obligations, (voir commentaire de Kleent), mais j'ai seulement les idées un peu moins restreintes. http://mymemory.translated.net/en/French/German/Il-lui-faut-le-numéro-de-téléphone


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Hm, noch nicht so ganz. Hast du vielleicht ein Beispiel?


[utilisateur désactivé]

    Selon le contexte, « avoir besoin » et « falloir » peuvent être synonymes. « Il lui faut le numéro de téléphone. » pourrait marcher ici.


    https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

    Oui, bien d'accord Joutsen, car on ne sait pas pourquoi il en a besoin, et quelle est l'urgence. Il vaut mieux mettre avoir besoin, sans le contexte, pour rester prudent.


    [utilisateur désactivé]
      • il faut que tu ranges ta chambre = du muss dein Zimmer aufräumen
      • tu as besoin de ranger ta chambre = du solltest dein Zimmer aufräumen

      https://www.duolingo.com/profile/OrionM42M43

      Avec l'option micro/comprehension orale, je me trompe souvent entre "er" et "ihr" . La forme conjuguée du verbe étant la même pour ces deux personnes, cela ne m'aide pas... Comment faut-il prononcer ?


      [utilisateur désactivé]

        Er = ér, ihr = ïr.


        https://www.duolingo.com/profile/JanHornstr

        Pourquoi pas: Il a besoin de .........?


        https://www.duolingo.com/profile/Langmut

        "Il a besoin du numéro de téléphone" est bien la solution donnée que je vois ici en haut.


        https://www.duolingo.com/profile/JanHornstr

        Das habe ich auch gesehen. Aber ich denke brauchen ist "avoir besoin de"


        https://www.duolingo.com/profile/Langmut

        Ist es ja auch. Und wenn es dann mit "le numéro" weiter geht wird de+le zu du.


        https://www.duolingo.com/profile/JanHornstr

        Ach ja, natürlich!! Danke!

        Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.