"He stayed in the hotel."

Übersetzung:Er blieb im Hotel.

December 24, 2013

15 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/DeuteriumB

"Er blieb im Hotel." wäre die passendere Übersetzung. Beim Wohnen ist die Zeitdauer wesentlich größer und für ein Hotel eher ungewöhnlich. Es sei denn, man schreibt: "He lived in the hotel."


https://www.duolingo.com/profile/Alan778044

Warum hat Duo mir „in dem“ gegeben, und nicht „im“?


https://www.duolingo.com/profile/RuthJakon

Es ist ein feiner Unterschied "er blieb im Hotel"(allgemeine Aussage) oder "er blieb in dem Hotel" (das "dem" bedeutet, dass er speziell in dem und keinem anderen blieb)


https://www.duolingo.com/profile/Bea423186

A der the, nicht zu hören in Normalgechwindigkeit


https://www.duolingo.com/profile/basssteng

Es ist doch auch, 'Er stand im Hotel' richtig oder?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

No, that would be "He stood in the hotel".

"to stay"="bleiben"


https://www.duolingo.com/profile/MOBB123

kann mi vielleicht jemand erklären warum es : "in the Hotel" und nicht "at the Hotel" heißt? :)

Viele Danke :)


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ich würde ja für "übernachten" "at" benutzen, im Sinne von "He came to Brighton to visit his friend but he stayed at a hotel and not at his friend's house."

Für "in" könnte ich mir folgenden Situation vorstellen: "After a long day at the conference he felt too tired to go out, so he stayed in the hotel and had a pint in the hotel bar."


https://www.duolingo.com/profile/hawi-t

hi, kann mir einer sagen, warum he stayed at the hotel falsch ist? die übersetzung von ich blieb zu Hause heißt doch auch I stayed at home


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Bitte melde es bei nächster Gelegenheit.


https://www.duolingo.com/profile/schuhputzstan

ist die vergangenheitsform von stay nicht "stood"?


https://www.duolingo.com/profile/uwe1992

Er übernachtete im Hotel


https://www.duolingo.com/profile/Steve516894

Ich hätte mal eine Frage an die englisch Sprechenden. ... die Vergangenheitsform, wie hier ..stayed ... ist für deutsche Ohren leicht zu überhören. Statts stay...nur das stay...ed ......nur eine Silbe die man schnell überhören könnte...Kommt das oft vor, dass es bei Gesprächen dem Gegenüber unklar ist, ist es Jetzt oder Vergangenheit?


https://www.duolingo.com/profile/Lernende16

Diese Frage habe ich mir auch schon gestellt. Aber ersten hat man als Muttersprachler feinere Hörqualitäten und 2. erfährt man ja oft den Kontext.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.