Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Vztahy mezi těmi dvěma zeměmi jsou špatné."

Překlad:The relations between the two countries are bad.

před 2 roky

15 komentářů


https://www.duolingo.com/Honza47643

Proč je zde před množným číslem "the"? Ani v českém zadání pro překlad není ty/tyto vztahy. Díky.

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/AdamStar1

také si nad tím lámu hlavu. člen mi tam sice dává smysl, ale bez členu mi to taky dává smysl. Nevím.

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/Karel400144
Karel400144
  • 25
  • 20
  • 10
  • 4
  • 3
  • 8

Zřejmě proto, že se jedná o 2 konkrétní země a "country" je počitatelné, tak vyžaduje použití členu (vyjma neurčitého plurálu, pochopitelně).

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/JohnVakar

A "Relationship" by to nemohlo uznat?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 856

Mohlo a uznává, jen ne s neurčitým členem.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Jakub968861

Nuze byt i wrong? Dekuji

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Tom263068

Proč je v odpovědi číslice "2" a nebere to slovo ?

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/KarelPaur

Kde a proč je chyba? the relations between the two countries are wrong. Děkuji

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/AdamStar1

jsem tady jen za uživatele a ne za odborníka, ale the two countries je podle mne hloupost. Buď bychom měli vystačit s tím, že to jsou two countries nebo chceme jasně specifikovat které to jsou a potom je těmi či těmito dvěma zeměmi jednoznačně those.

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/milavosyka

Jsem s vámi zajedno, taky by mě to zajímalo

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 281

Tady je spatne to spatne. WRONG, když znamená něco špatného je prislovce. ŠPATNĚ. You did it wrong. Udělal jsi to špatně.

Když je wrong přídavné jméno, tak to znamená špatný ve smyslu "nesprávný". He put on the wrong shoes. Oblékl si špatné boty. Ty boty se asi nehodily ke zbytku oblečení, nebo venku sněží a on si navlékl sandály. Ale neznamená to, že jsou ty boty jinak špatné. Jsou prostě nesprávné (což se česky také dá říci jako špatné a chápeme, jak je to myšleno).

Vztahy mezi dvěma zeměmi moc smyslu jako nesprávné nedávaji. A je třeba použít BAD, tedy špatný ve smyslu zlý.

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/JiriKudrna

Tez chci vedet jestli nemuzeme pouzit wrong

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 281

Viz odpověd o trošku výše.

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/Mira737653

"The relationships between the two countries are bad. " mi neuznalo, proc prosim?

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/Mira737653

"The relationships between the two countries are bad. " mi neuznalo, proc prosim?

před 5 měsíci